domingo, 15 de mayo de 2016

TABLAS DE VOCABULARIO HEBREO

TABLAS DE VOCABULARIO HEBREO

Esta es la versión html del archivo http://www.elyosoy.com/uploads/4/3/2/8/4328985/tablas_de_vocabulario_hebreo.pdf.
G o o g l e genera automáticamente versiones html de los documentos mientras explora la Web.











Page 1

TABLAS DE VOCABULARIO HEBREO


Aquí están todas las tablas de vocabulario publicadas en el boletín Hebraica.Tomadas del
folleto en inglés Language/30 Hebrew, de Charles Berlitz. Son un complemento al Curso
de Hebreo que ofrecemos.
PRACTICANDO EL HEBREO


dywd bwf rqwb
dywd bwf rqwb Bóqer tov, David


Buenos días, David


hmlv bwf br[
hmlv bwf br[ Érev tov, Shelomóh Buenas tardes, Salomón
ljr bwf hlyl
ljr bwf hlyl Láila tov, Rajél


Buenas noches, Rajél


(mwlv hm Ma shlomkhá?


¿Cómo te va?
PRACTICANDO EL HEBREO


(rykhl dam !y[n
(rykhl dam !y[n Naím meód lehakirkhá. Mucho gusto en conocerle.
hbr hdwt Todáh rabáh.


Muchas gracias.


hvqbb Bevakasháh.


Por nada. (también: con permiso)
?hmvyn hm Ma nishmáh?
¿Cómo estás?
PRACTICANDO EL HEBREO


htwa rykm hta
htwa rykm hta Atáh makír otáh?


¿La conoces a ella?


wtwa rykm hta
wtwa rykm hta Atá makír otó?


¿Lo conoces a él?


hvm rykhl an
hvm rykhl an Na, lehakír Moshé.


Por favor, conoce a Moisés.


dywd ymv !wlv
dywd ymv !wlv Shalóm, shmí David.


Hola, me llamo David.


hvqbb (mv hm
hvqbb (mv hm Mah shimkhá, bevaqashá? ¿Cómo te llamas, por favor?


PRACTICANDO EL HEBREO


Ysyfrk hnyh
Ysyfrk hnyh Hiné, kartisí.


Aquí está mi tarjeta.


$k rm hta !ah
$k rm hta !ah Haím atáh mar Kátz?


¿Es usted el Sr. Katz?


hta hpyam
hta hpyam Meéifo atá?


¿De dónde es usted?


byba-ltm yna
byba-ltm yna Aní miTel-Avív.


Yo soy de Tel-Avív.


rg hta hpya
rg hta hpya Éifo atáh gár?


¿Dónde usted vive?
PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL


htwa rykm hta
htwa rykm hta Atáh makír otáh?


¿La conoces a ella?


wtwa rykm hta
rykm hta
rykm hta Atá makír otó?


¿Lo conoces a él?


hvm rykhl an
hvm rykhl an Na, lehakír Moshé.


Por favor, conoce a Moisés.


dywd ymv !wlv
dywd ymv !wlv Shalóm, shmí David.


Hola, me llamo David.


hvqbb (mv hm
hvqbb (mv hm Mah shimkhá, bevaqashá? ¿Cómo te llamas, por favor?



PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL


al ∆@k Ken, lo.


Sí, no.


hvqbb Bevaqasháh.


Por favor.


hbr hdwt Toda rabáh


Muchas gracias


rbd al l[
rbd al l[ Al lo davár


De nada (No hay que hablar)


r[fxm yna
r[fxm yna Aní mitstaér


Lo siento


[dwy ynya
[dwy ynya Einí yodéa


Yo no sé


@kv ynbvwj
kv ynbvwj
kv ynbvwj Joshváni shekén


Creo que sí.


alv bvwj yna
alv bvwj yna Aní joshév sheló


Yo creo que no.
PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL


qwvh twnj hpya
qwvh twnj hpya Eifó janút hashúq


¿Dónde está el mercado?


twnql hxwr yna
twnql hxwr yna Aní rotsé liqnót


Quiero comprar....


twnnb Banánot


bananos (guineos)


ty[w[v Shuít


habichuelas (frijoles)


hryb Bíra


cerveza


zwzg Gazóz


soda (gaseosa)


!jl Léjem


pan


bwrk Krúv


repollo (col)
PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL


@wrfayth hpya Eifó hateatron?


¿Dónde está el teatro?


[wnlwqh tyb
[wnlwqh tyb Bet hakolnóa


El cine


hlylh @wd[wm Moadón haláila


El cabaret


hyjvh tkyrb
hyjvh tkyrb Breikhát khamishí


La piscina


bwf !wqm hz
bwf !wqm hz Ze makóm tov


Este es un buen asiento


@wlmh hpya Eifó hamalón?


¿Dónde está el hotel?


@ak hlw[ hmk Kamá olé kán?


¿Cuál es el precio?


!wyl Leyóm?


¿Por día?


[wbvl Leshavúa?


¿Por semana?


vdwjl Lejódesh?


¿Por mes?



SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO – VOCABULARIO
Hebreo
Pronunciación
Traducción


(mwlv hm Ma shlomkhá?


¿Cómo te va? (a él)


&mwlv hm Ma shlomékh?


¿Cómo te va? (a ella)


hmvyn hm Ma nishmá?


¿Cómo estás?


hvqbb Bevaqashá


Por favor


hbr hdwt Todá rabá


Muchas gracias


rbd al l[ Al lo davár


Por nada (ni hablar)


r[fxm yna Aní mitztaér


Lo siento (disculpe)


[dwy ynya
[dwy ynya Einí yodéa


Yo no sé


@kv ynbvwj


kv ynbvwj Khoshváni shekén


Pienso que sí


alv bvwj yna
alv bvwj yna Aní khoshév sheló


Yo pienso que no.
NOTA: Verán que hay dos maneras de saludar en hebreo (entre otras) que ameritan una
explicación. “Ma nishmá?” está preguntando por la “neshamá.” La neshamá es el alma,
los sentimientos; así que equivale a decir en español: “¿Cómo te sientes?” Mientras que
“Ma shlomkhá?” pregunta literalmente “¿Cómo está tu shalóm, tu paz?” O sea, que
equivale en español a preguntar: “¿Cómo te va?” “¿Cómo están las cosas?” Y usted debe
decir: “Tov;” o “Tov meód.” (Muy bien). Y recuerda que cuando te preguntan: “¿Cómo
estás?” no te están pidiendo un informe detallado de tu historial médico; ¡es simplemente
un saludo! (¿Ok?)
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO – VOCABULARIO
Hebreo
Pronunciación
Traducción


hd[sm vy hpya
hd[sm vy hpya Eifó yesh misadá ...


¿Dónde hay un restaurante ...


hbwf tyblj
hbwf tyblj khalavít toba?


lácteo bueno?


twarl lkwah
twarl lkwah Haukhál lirót ...


¿Puedo ver ...


fyrpth ta
fyrpth ta et hatafrít?


el menu?


lps lbql rvpa
lps lbql rvpa Efshár lekabél séfel?


Favor de traerme una copa.


@yks glzm Mazlég, sakín ...


Un tenedor, un cuchillo ...


#k typk Kapí, káf ...


Una cucharita, cuchara
sopera


ht tjlx Tzalákhat, téi ( té)


Un plato, té ..


jlm lplp Pilpél, mélakh


Pimienta, sal ...


$mwj rkws
$mwj rkws Sukár, jómetz


Azúcar, vinagre


hamjb !jl
hamjb !jl Léjem bejemá


Pan y mantequilla


!yalwmm twqry
!yalwmm twqry Yerakót memulaím


Vegetales rellenos


lyxj jatzíl


Berenjena (eggplant)
NOTAS: (Después seguimos con el menú del restaurante.)
1. Fíjense bien en los acentos, son MUUUY importantes para la pronunciación correcta



del hebreo.
2. La combinación “kh” es un solo fonema, se pronuncia vibrando el velo del paladar,
como cuando se traga algo amargo y se quiere eliminar; como pronunciamos los
puertorriqueños la doble “r” (¡pobre castellano!).
3. La jota española representa la Jet hebrea y se pronuncia igual que la “kh” (Kháf).
4. La “z” hebrea (záyin) no se pronuncia como pronuncian los españoles su “z”, poniendo
la lengua entre los dientes; ni como pronunciamos los latinoamericanos nuestra “z”,
como una “s”. Se pronuncia como pronuncian los ingleses su “z”, como una “s” con
vibración de las cuerdas vocales, como cuando imitamos el sonido de la abeja.
Practíquenlo.
5. En hebreo no se puede decir “Yo tengo,” como en español. Por ejemplo: para decir
“Yo tengo un libro,” se dice “Yesh lí séfer,” que literalmente dice “Hay para mí un
libro.” “Yesh li báyit,” “Hay para mí una casa” = “Tengo una casa.” “Yesh lí ben, [bat]”
(Hay para mí un hijo [una hija] = tengo un hijo [una hija].)
Basta por hoy.
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO – VOCABULARIO
Hebreo
Pronunciación
Traducción
... lbql rvpa


lbql rvpa Efshár lekabél ...?


Favor de traerme ...


qwry lplp
qwry lplp pilpél yarók


pimiento verde


swmejeee Júmus


mojo de guisantes


hnyjf Tekhína


salsa de ajonjolí


lplp Faláfel


pattés fritas de guisantes


swqswq Qusqús


plato de carne con guisantes


hbwq Qubéh


pastelería rellena de carne


[qvyq Qíshqe


derma rellena


&[lprq Qréplakh


un tipo de ravioli


hpq Qaféh


café (¿quién no lo conoce?


&wph hpq qaféh hafúkh


café con leche


rwjv hpq qaféh shajór


café negro


ykrwt hpq
ykrwt hpq qaféh turkí


café turco
NOTAS:
1. Otra vez: fíjense bien en los acentos; son ABSOLUTAMENTE importantes para la
pronunciación correcta del hebreo.
2. La mejor transliteración de la Yod hebrea es con la “ye” española (cuando es
consonante). Pero hay que cuidarse de no pronunciar la Yod hebrea como pronuncian los
argentinos su “ye”, casi como una “sh”. Se debe pronunciar como los norteamericanos
pronuncian su “ye” en “year.” Un poco más fuerte que la vocal “i” pero no mucho.
3. Fíjense que las nikudót (vocales) casi no hacen falta en el hebreo moderno. Se hace
mucho uso de lo que los gramáticos llaman “matres lectionis,” (matrices de lectura).
Estas son las consonantes álef, yod, vaw, he, y áyin, que ejercen la función de vocales.
4. Una nota sobre la “resh.” En Israel se pronuncia la “Resh” diferente a como la
pronunciamos nosotros en el Galut. Allá se pronuncia como los franceses pronuncian su



“r”. Es muy difícil de explicar por escrito. No es velar como la “jet,” ni linguo-alveolar
como nuestra “r”. Se logra más bien pegando el velo a la espalda de la lengua y
vibrándolo. (¡Qué revolú! ¡¿Quién lo entiende?!) Por eso les dije en el curso que el
maestro en vivo es indispensable.
5. Los de ustedes que no sean judíos, alléguense a un judío y pídanle que les pronuncie
estas letras difíciles: la “jet,” la “kháf”, y la “resh” israelí sabra.
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO
Vocabulario — Conceptos de tiempo


Hebreo
Pronunciación
Traducción


@wvar !wy Yom rishón


Domingo


ynv !wy Yom shení


Lunes


yvylv !wy Yom shlishí


Martes


y[ybr !wy Yom revi’í


Miércoles


yvymj !wy Yom jamishí


Jueves


yvv !wy Yom shishí


Viernes


tbv Shabát


Sábado


!wy lkb Bekhól yóm


Cada día


!wyh Hayóm


Hoy


rjm Majár


Mañana


lwmta Etmól


Ayer


[wbvh Hashavúa


Esta semana


abh [wbvb
abh [wbvb Bashavúa habá


La semana que viene


rb[v [wbvb
rb[v [wbvb Bashavúa sheavár


La semana pasada


vdwjh Hajódesh


Este mes


abh vdwjb
abh vdwjb Bajódesh habá


El mes que viene


rb[v vdwjb
rb[v vdwjb Bakhódesh sheavár


El mes pasado


hnvh Hashaná


Este año


hrb[v hnvb
hrb[v hnvb Bashaná sheavráh


El año pasado


habh hnvb
habh hnvb Bashaná haba’áh


El año que viene
NOTAS:
1. Fíjense que los nombres de los días de la semana en hebreo son números ordinales, Día
Primero, Segundo, etc., excepto el Séptimo Día que se llama Shabát (Reposo).
2. Las palabras yom (día) y jódesh (mes) son masculinas; mientras que las palabras
shavúah (semana) y shanáh (año) son femeninas. Así habá es “el que viene,” mientras
que haba’áh es “la que viene.”
3. Generalmente las palabras hebreas que terminan en h ææææ (ah) o en t ææææ (at) son femeninas;
como shanáh, Saráh, shabát, etc. Pero a veces la terminación en t ææææ (at) es indicativo del
genitivo, como en kehilát shalóm, que significa “congregación de paz.”
4. No olvide que cuando transcribimos el hebreo en letras latinas la “h” siempre suena
cuando está al comienzo de sílaba. Así habá se pronuncia jabá pero con la jota suve



aspirada, sin vibrar el velo del paladar como en la pronunciación de la jet hebrea.
Exactamente como la “h” inglesa en house.
5. Los plurales en hebreo se forman añadiendo la terminación –ím si la palabra es
masculina, y –ót si la palabra es femenina. Ejemplos: yom > yomím; shabát > shabatót.
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO
Vocabulario — Las estaciones y el tiempo


Hebreo
Pronunciación
Traducción


byba Avív


primavera


$yq Qáyits


verano


wyts Stáv


otoño


#rwj Khóref


Invierno


!wyh gzm &ya
!wyh gzm &ya Eikh mézeg hayóm?


¿Como está el tiempo hoy?


ryhb ∆hpy Yafé, bahír


Bonito, claro


ryrq ∆@nw[m Meunán, karír


Nublado, frío


rwpk hswbm
rwpk hswbm Mekhusé kfór


Helado (escarchado)


ylypr[ Arpilí


brumoso


!vg drwy Yoréd guéshem


Lluvioso


glv drwy Yoréd shéleg


Nevado


!yqrbw !ym[r
!yqrbw !ym[r Reamín uvrakím


Truenos y rayos


jwr tbvwn
jwr tbvwn Noshévet rúaj


Ventoso


han Naé


Chévere (bonito)


jwr ∆!vg Guéshem, rúaj


Lluvia, viento


drb ∆glv Shéleg, barád


Nieve, granizo


jry ∆vmv Shémesh, yaréaj


Sol, luna


!ybkwk Kokhavím


Estrellas


tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa


NOTAS:
1. Note que Avív es el nombre del primer mes del año religioso y también el nombre de
la primera estación.
2. Note que la palabra hebrea para “viento” y para “espíritu” es la misma: rúaj.
3. Hay 10 palabras llanas en el vocabulario de hoy; encuéntralas (contando una sola de
las que estén repetidas).
4. Las palabras llanas son minoría en hebreo, pues la mayoría de las palabras hebreas son
agudas.



SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO BÁSICO
Vocabulario — La hora


Hebreo
Pronunciación
Traducción


hqd daká


minuto


hynv shniyá


segundo


h[v sha’á


hora


tjt hynv shniyá akhát


un segundo


twynv ytv
twynv ytv shtéi shniyót


dos segundos


twynv rc[
twynv rc[ éser shniyót


diez segundos


tja h————v sha’á akhát


una hora


!yyt————v seatáyim


dos horas


tw[v vmj samésh shaót


cinco horas


teqd rc[
eqd rc[
teqd rc[
eqd rc[ éser dakót


diez minutos


twqd !yvwlv
twqd !yvwlv shloshím dakót


treinta minutos


wyvk[ h[vh hm
wyvk[ h[vh hm Ma hasha’á akhsháv?


¿Qué hora es ahora?


rc[l !yrv[ wyv[
rc[l !yrv[ wyv[ Akhsháv esrím leéser


Diez minutos para las
11.


tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa


NOTAS:
1. Tenemos que dar aquí la transcripción de todas las palabras hebreas porque el sistema
no maneja correctamente las nikudót (las vocales masoréticas). Y el hebreo sin vocales es
muy difícil de leer. Aun muchos hebreo-parlantes en Israel se equivocan y confunden
constantemente (en la lectura) con el vocabulario moderno.
2. El vocabulario de práctica en esta sección lo tomamos del folleto “Language/30:
Hebrew,” de Charles Berlitz. Yo estoy aprendiendo todavía y necesito adquirir más
vocabulario; así que estoy con ustedes.
3. Quienes deseen mayor información y ayuda con el hebreo moderno, pueden escribir a:
Educational Services
1725 K Street, N.W. #408,
Washington, D.C. 20006.
Recomendaciones:


1. Una buena ayuda para practicar el hebreo es el Sidur. El “Sidur de Diario” que


publica la Editorial Shem Tob se consigue en sefarad@bellsouth.com y en el
portal: www.libreriamaimonides.com .
2. Pero quienes no sean religiosos, o no les interese el Sidur, pueden obtener
ayuda del National Jewish Outreach Program, en Nueva York. Ellos tienen una
página en esta dirección: www.njop.org . Y ofrecen un folleto en español titulado
“Curso Intensivo de Lectura en Hebreo.” Su teléfono es 1-800-HEBRE(W); y su



correo electrónico es: info@njop.org .
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO BÁSICO
Vocabulario — Los colores


Hebreo
Pronunciación
Traducción


!wda awh hz [bx
!wda awh hz [bx Tséva ze hu adóm


Este color es rojo


lwjk kajól


azul


tlkt tkhélet


morado (azure)


bwjx tsaóv


amarillo


@bl laván


blanco


rwjv shakhór


negro


qwry yaróq


verde


lwgs sagól


púrpura (violeta)


!wj júm


brown (café, castaño)


dwrw varód


rosado


rwpa afór


gris


#wzv shazúf


bronceado (tan)


!wtk katóm


anaranjado (china)


tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa


1. NOTAS:
1. Cuando practique el vocabulario, comience leyendo la transliteración y luego
trate de leer el hebreo sin mirar la transliteración, hasta que se acostumbre a las
palabras.



VOCABULARIO — Los números


Hebreo (Fem. – Masc.)
Pronunciación
Traducción


tja - dja
tja - dja ejád - aját


uno - una


!yytv - !yynv
!yytv - !yynv shenáyim – shetáyim


dos


vwlv - hvwlv
vwlv - hvwlv Shloshá – shalósh


tres


[bra - h[bra
[bra - h[bra arba’á - arbá


cuatro


vmj - hvymj
vmj - hvymj jamishá - jamésh


cinco


vv - hvyv
vv - hvyv shishá – shésh


seis


[bv - h[bv
[bv - h[bv shivá – shéva


siete


hnwmv - hnwmv
hnwmv - hnwmv shmoná – shmóne


ocho


[vt - h[vt
[vt - h[vt tishá - tésha


nueve


rc[ - hrc[
rc[ - hrc[ asará - éser


diez


hrc[ tja - rc[ dja
hrc[ tja - rc[ dja ajád asár – aját esré


once


hrc[ !ytv - rc[ !ynv
hrc[ !ytv - rc[ !ynv shném asár – shtém esré


doce


hrc[ vwlv - rc[ hvwlv
hrc[ vwlv - rc[ hvwlv shloshá asár – shlósh esré


trece


hrc[ [bra - rc[ h[bra
hrc[ [bra - rc[ h[bra arbaá asár – arbá esré


catorce


hrc[ vmj - rc[ hvymj
hrc[ vmj - rc[ hvymj jamishá asár – jamésh esré quince
!yrc[ esrím


veinte


!yvwlv shloshím


treinta


!y[bra arbaím


cuarenta


!yvymj jamishím


cincuenta


!yvv shishím


sesenta


!y[bv shivím


setenta


!ynwmv shmoním


ochenta


!y[vt tish’ím


noventa


ham meá


cien


tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa


NOTAS:
1. Note que algunos números tienen una forma masculina y una forma femenina.
VOCABULARIO: –Manejando dinero –En Aduana


Hebreo
Pronunciación
Traducción


?qnbh hpya


qnbh hpya Eifó habánk?


¿Dónde está el banco?


#skh ta yl trpl vqba
#skh ta yl trpl vqba Avakésh lifrót lí et


hakésef
Por favor, cámbieme el
dinero.


!ylqv vqba
!ylqv vqba Avakésh shekalím.


Quiero shékels (moneda
israelí)
?@ypyljh r[v hm


@ypyljh r[v hm Ma sháar hajalilím?


¿Cuál es la tasa de cambio?


∑∑∑ !yrkwm !ta !ah
!yrkwm !ta !ah
!yrkwm !ta !ah Haím atém mokhrím ...


¿Venden ustedes …


?!y[swn twajmh


!y[swn twajmh hamjaót nos’ím?


cheques de viajero?



?#sk twajmh


#sk twajmh hamjaót késef?


giros?
?skmh hpya


skmh hpya Eifó hamékhesh?


¿Dónde es la Aduana?


yxpj hla Éle jafatsái


Ese es mi equipaje


@wkrd Darkón


pasaporte


ryhxhl hm l[ yl
ryhxhl hm l[ yl @ya Ein lí al ma lehats’ír


No tengo nada que declarar.
?skmm rwfp hz !ah


skmm rwfp hz !ah Haím ze patúr mimékhes? ¿Está esto libre de impustos?


?hdwwzmh ta rwgsl lkwah


hdwwzmh ta rwgsl lkwah Haukhál lisgór et


hamizvadá?
¿Puedo cerrar ya mi baúl?
?hdwwzmh hamizvadá?
maleta?


qyth hatíq


bolso de mano


qwryh wqh
qwryh wqh Haqáv hayaróq


La fila verde *


t T c v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a
t T c v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a


NOTAS:
1. La “fila verde” es la fila expreso para pasajeros que no tienen nada que declarar en
Aduana.
2. Note que la palabra “hamizvadá” significa tanto “baúl” como “maleta.”
3. Traduje “baúl” del inglés “trunk”, y “maleta” del inglés “suitcase.” Este baúl es el
baúl del automóvil.
4. Entiendo que en algunos países llaman con otros nombres a las maletas. Cada cual
supla el nombre que se da en su país a estas cosas.
VOCABULARIO: –Medios de transportación


Hebreo
Pronunciación
Traducción


... rwkcl rvpa hpya


rwkcl rvpa hpya Eifó efshár liskór ...


¿Dónde puedo alquilar ...
?!yynpwa ofanáyim?
una bicicleta?


hrys sirá


un bote.


tynwkm mekhonít


un carro (automóvil).


rrgn bkr rékhev nigrar


un trailer (rastra).


hryd @wrq qarón dirá


casita móvil (camper).
?tbkrh tnjt hpya


tbkrh tnjt hpya Eifó tajanát harakévet? ¿Dónde es la estación del tren?


?swbwfwah tnjt hpya


swbwfwah tnjt hpya Eifó tajanát haotobús? ¿Dónde es la estación del


autobús?
?@y[ydwmh hpya


@y[ydwmh hpya Eifó hamodi’ín?


¿Dónde es el centro de
información?


jwl ta lbql rvpa
jwl ta lbql rvpa Efshár leqabél et lúaj


Favor de darme


tw[ysnh ynmz
tw[ysnh ynmz zemané hanesiót.


un itinerario.


syfrk hlw[ hmk
syfrk hlw[ hmk Kamá olé kartís ...


¿Cuánto cuesta un boleto ...
?sylvwryl lirushaláyim?
a Jerusalem?


bwvw &wlh
bwvw &wlh halókh vashóv


de ida y vuelta.


rwmv !wqm
rwmv !wqm makóm shamúr


asiento (lugar) reservado.


t T c v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a
t T c v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a



NOTAS:
1. “Ofanáyim” significa literalmente “dos ruedas.” Es el nombre para “bicicleta.”
2. “Lirushaláyim” es una forma usual de apócope. Debería ser “le Yerushaláyim,” pero
no se dice así.
3. “Makóm” significa simplemente “lugar.” También es la palabra para “omnipresente.”
4. En la próxima entrega continuamos con los medios de transportación.
VOCABULARIO: –Medios de transportación


Hebreo
Pronunciación
Traducción


ayh taz !ah Haím zot hi ...


¿Es este el tren ...
?hyntnl tbkrh harakévet lenetánya? a Netánya?
?hpyjl swbwfah hz !ah Haím ze haotobús
lejeifá?
¿Es este el autobús a Haifa?
?hryvy tbkr taz !ah Haím zot rakévet
yeshirá?
¿Es este un tren expreso?
?hryvy swbwfwa hz !ah Haím ze otobús
yashír?


¿Es este un autobús expreso?


taxwy ytm Mataí yotsét ...


¿Cuándo parte ...
?[bv-rabl tbkrh harakévet livér shéva? el tren para Ber-Shéva?


axwy ytm Mataí yotsé ...


¿Cuándo parte ...
?hpyjl swbwfah haotobús lejeifá?
el autobús para Haifa?


@wrq vy !ah Haím yesh qarón ...


¿Hay un carro ...
?wz tbkrb hd[sm misadá berakévet zo? comedor en este tren?
?@ak @v[l rtwm !ah Haím mutár leashén
kan?
¿Se permite fumar aquí?
?hzh !wqmh !v hm Ma shém hamaqóm
hazé?
¿Cómo se llama este lugar?


ta tjql hvqkb Bevaqashá laqájat et ... Por favor, lleve ....
tynwml yxpj jafatsaí lamonít.


mi equipaje a un taxi.


swbwfwah tnjtl
swbwfwah tnjtl letajanát haotobús.


a la parada del autobús.


twryvl lesheirút


a un taxi compartido.


t T c v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a
t T c v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a


NOTAS:
1. El único signo de interrogación que se escribe en hebreo es el final, como en inglés.
2. El prefijo “le” o “li” en hebreo significa “hacia” o “a.”
3. El hebreo “otobús” es obviamente un calco del español “autobús.”
4. La partícula “et” precede al objeto que recibe la acción del verbo. Generalmente no se
traduce en español, pero a veces equivale a “a”, como cuando se dice en español “voy a
la casa.” Se traduce “a” también cuando el objeto del verbo es una persona: “Él hizo a
Adam.” Pero no cuando lo que recibe la acción del verbo es un objeto inanimado: “Él
hizo la mesa.” Esto es gramática española; en gramática hebrea se usa siempre, y se diría



“Él hizo a la mesa.”
VOCABULARIO: En el aeropuerto


Hebreo
Pronunciación
Traducción


?hpw[th hdc hpya


hpw[th hdc hpya Eifó sde hateufá?


¿Dónde es el aeropuerto?


tynwm hlw[ hmk
tynwm hlw[ hmk Kamá olá monít ...


¿Cuánto cuesta un taxi ...
?hpw[th hdcl


hpw[th hdcl lisdé hateufá?


al aeropuerto?


!ynwkrdh trwqyb hpya
!ynwkrdh trwqyb hpya Eifó bikóret


hadarkoním ...
¿Dónde es el punto de
chequeo …
?skmh tqydbw uvdiqát hamékhes?


para pasaporte y aduana?


ayrmm ytm
ayrmm ytm Mataí mamrí ...


¿A qué hora sale ...
?tlyal swfmh hamatós le’eilát?
el avión para Eilát?


r[vh @kyh Heikhán hashá’ar


¿Dónde está la puerta ...
?tlyal swfml lybwmh hamovíl lamatós
le’eilát?
de salida del avión a Eilát?


tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa


NOTAS:
1. Hay dos palabras en hebreo para aeroplano: “avirón” y “matós.” La primera es
obviamente un calco de nuestro “avión.” La segunda parece que se usa más, y es más
“hebrea.”
2. Algunas oraciones no se pueden traducir literalmente con la misma sintaxis hebrea. Al
traducir tenemos que respetar la sintaxis española, a menos que sea en una versión
interlineal.
3. No se olviden de los acentos; son indispensables para la pronunciación correcta.
VOCABULARIO: Manejando un automóvil


Hebreo
Pronunciación
Traducción


?hmwrd lybwm vybk hzya


hmwrd lybwm vybk hzya Éize kvish móvil


daróma?
¿Conoces el camino al sur?
?bwf vybkh !ah


bwf vybkh !ah Haím hakvísh tov?


¿Es bueno el camino?
?hlwls ?h[wntl jwtp


h[wntl jwtp patúaj litnuá? salúl?


¿abierto al tránsito?
¿pavimentado?
?@wpx dx hya Eifó tsad tsafón?
¿Dónde está el norte?
?br[m ?jrzm ?!wrd daróm? mizráj?
maaráv?
¿el sur? ¿el este? ¿el oeste?


∑∑∑ry[ wzyal
ry[ wzyal
ry[ wzyal Leéizo ir ...


¿A cuál pueblo ...
?twz &rd hlybwm movilá dérekh zo?
conduce este camino?


∑∑∑ !yrfmwlq hmk
!yrfmwlq hmk Kamá kilometrím ...


¿Cuántos kilómetros ...
?hdwhy-@bal @akm mikán leéven yehudá? hay hasta Even-Yehudah


∑∑∑ &rdb yty[f
&rdb yty[f
&rdb yty[f ∆hjyls Slijá, taíti badérekh ... Disculpe, perdí el camino ...


?yl rwz[l lkwt !ah haím tukhál laazór li? ¿puede ayudarme?



∑∑∑ ta lbql rvpa
ta lbql rvpa Efshár leqabél et ...


¿Tiene usted un ...
?!wqmh tpm mapát hamaqóm?
mapa del lugar?


t T c v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a
v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a
v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a


NOTAS:
1. Nota la palabra “daróma” en la primera línea. “Sur” es daróm; la “a” final es un
antiguo sufijo que indica dirección, “hacia”. De ahí surge obviamente la errónea forma
griega del nombre “Sodoma.” En hebreo es “Sedóm”, “Sodoma” significa “hacia
Sedóm.”
2. Note la palabra móvil, que significa “que conduce.” Note movilá, “a dónde conduce,”
en la línea 7. Muy latina, ¿no?
4. Es importante aprenderse los puntos cardinales. Aquí los tiene todos.
5. En hebreo la misma palabra, ir, significa ciudad y pueblo.
6. ¿Le suena familiar kilometrím? Es un calco del griego aceptado en casi todas las
naciones.
7. Note la palabra slijá, (o: selijá) significa, perdón, disculpa, dispensa. Es palabra de
cortesía.
8. El hebreo mapa es un calco del español “mapa;” mapát” significa “mapa de.” La “t” al
final es un genitivo, indica posesión. Así Parashát Bereshít significa “la Parashá
(Porción) de Génesis.” Pero la “t” en Bereshít es diferente porque es parte de la palabra.
VOCABULARIO: Más numerales


(f) Hebreo (m)
(m) Pronunciación (f)
Letras Traducción


hrc[ tka - rc" dja
hrc[ tka - rc" dja Ajád asár - aját esré


ay
Once


hrøøøøc[ !ytv - r
c[ !ytv - r
c[ !ytv - røøøøc[ !ynv Shnéym asár – shtéym esré


by
Doce


hrøøøøc[ vwlv - r
c[ vwlv - r
c[ vwlv - røøøøc[ hvwlv Shloshá asár – shlosh esré


gy
Trece


hrøøøøc[ [bra - r
c[ [bra - r
c[ [bra - røøøøc[ h[bra Arbaá asár – arbá esré


dy
Catorce


hrøøøøc[ vmj - r
c[ vmj - r
c[ vmj - røøøøc[ hvymj Jamishá asár – jamésh esré


wf


Quince


hrøøøøc[ vv - r
c[ vv - r
c[ vv - røøøøc[ hvyv Shishá asár – shésh esré


zf
Dieciseis


hrøøøøc[ [bv - r
c[ [bv - r
c[ [bv - røøøøc[ h[bv Shiv’á asár – shvá esré


zy
Diecisiete


hrøøøøc[ hnwmv - r
c[ hnwmv - r
c[ hnwmv - røøøøc[ hnwmv Shmoná asár – shmoné esré


jy
Dieciocho


hrøøøøc[ [vt - r
c[ [vt - r
c[ [vt - røøøøc[ h[vt Tish’á asár – tshá esré


fy
Diecinueve


!yrc[ Esrím


k
Veinte


tjaw !yrc[ - djaw !yrc[ Esrím veejád – esrím veaját


ak
Veintiuno


!yvwlv Sheloshím


l
Treinta


tjaw !yvwlv - djaw !yvwlv Shloshím veejád – shloshím veeját


al
Treintiuno


!y[bra Arbaím


m
Cuarenta


!yvymj Jamishím


n
Cincuenta


!yvv Shishím


s
Sesenta


!y[bv Shivím


[
Setenta


!ynwmv Shemonín


p
Ochenta


!y[vt Tishím


x
Noventa


ham Meá


q
Cien



!yytam Matáyim


r
Doscientos


twam vwlv Shlósh meód


v
Trescientos
twam [bra Arbé meód
t
Cuatrocientos


pla Élef


Mil


!yypla Alpáyim


Dos mil


!ypla tvwlv
!ypla tvwlv Shlóshet alafím


Tres mil


t T c v r q $ x # p P [ s @ n ! m l &
t T c v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a
k K y f j z w h d D g G b B a
k K y f j z w h d D g G b B a


NOTAS:
1. Lo básico es aprender los números del 1 al 21. Luego los demás son combinaciones
semejantes.
2. Después del 400 no conseguí los valores en letras. Si alguien los tiene, favor de
compartirlos.
VOCABULARIO: Mantenimiento del automóvil


Hebreo
Pronunciación
Traducción


?&swm awxml rvpa hpya


&swm awxml rvpa hpya Eifó efshár limtsó musákh?


¿Dónde puedo hallar un
garage?


∑∑∑ !yqlj (l vy !ah
!yqlj (l vy !ah
!yqlj (l vy !ah Haím yesh lekhá jalaqím ...


¿Tiene usted piezas ...
?wz tynwkml


wz tynwkml limkhonít zo?


para este automóvil?


∑∑∑ rvpa hpya
rvpa hpya
rvpa hpya Eifó efshár ...


¿Dónde puedo ...
?yanwkm awxml


yanwkm awxml limtsó mekhonaí?


hallar un mecánico?


?gymxh ta @qtl rvpa Efshár letaqén et hatsamíg?
¿Puede por favor reparar mi
llanta?
?hdwb[h hl[t hmk


hdwb[h hl[t hmk Kamá taalé haavodá?


¿Cuánto costará el trabajo?
?tynwkmh ta $wjrl an


tynwkmh ta $wjrl an Na lirjóts et hamkhonít?


¿Quiere por favor lavarme el
carro?


twalml hg
twalml hg Na lemalót et ...


Por favor, llene ...


qldb lkymh ta et hameikhál bedéleq.


el tanque de gasolina.


tynwkmh ta @mvl an Na leshamén et hamkhonít.


Por favor, engráseme el carro.


!ym #yswhl an Na lehosíf máyim ...


Por favor, eche agua ...


∑@rbxmbw @nxmb
@rbxmbw @nxmb bamatsnén uvamatsbér.


al radiador y a la batería.


∑hdwt Todá.


Gracias


hvqbb Bevaqashá


De nada (Por nada)


t T c v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a
t T c v r q $ x # p P [ s @ n ! m l & k K y f j z w h d D g G b B a


NOTAS:
1. Note en el segundo renglón la frase “yesh lekhá.” Significa “hay para ti.” En hebreo no
hay una palabra para decir “tengo” o “tienes.” En su lugar se usa la frase “yesh li,” o
“yesh lekhá;” “hay para mí,” o “hay para ti.”
2. Note en la quinta línea la terminación de la palabra “mekhonaí.” El acento va en la “i”,



a diferencia de la palabra Sinái (ynys), donde el acento recae en la “a”, no en la “i”. La
combinación yn se le nái, mientras yan se lee naí (con acento en la i).La álef es la que
hace la diferencia.
3. En la línea 11, el verbo “leshamén” viene de “shémen” que significa aceite. Así que
“leshamén” es aceitar, engrasar.
4. Esta es la última tabla de vocabulario del folleto en inglés Language/30 Hebrew, de
Charles Berlitz.
Gracias por su participación.


Yosef Aharoni


hebraica@tld.net



No hay comentarios:

Publicar un comentario