domingo, 15 de mayo de 2016

tablas de vocabulario hebreo

tablas de vocabulario hebreo

Esta es la versión en caché de http://slideshowes.com/doc/1147902/tablas-de-vocabulario-hebreo de Google. Se trata de una captura de pantalla de la página tal como esta se mostraba el 14 Abr 2016 18:56:55 GMT.
Es posible que la página haya sufrido modificaciones durante este tiempo. Más información
Versión completaVersión de solo textoVer origenSugerencia: para encontrar rápidamente tu término de búsqueda en esta página, pulsa Ctrl+F o ⌘-F (Mac) y utiliza la barra de búsqueda.









TABLAS DE VOCABULARIO HEBREO
Aquí están todas las tablas de vocabulario publicadas en el boletín Hebraica.Tomadas del
folleto en inglés Language/30 Hebrew, de Charles Berlitz. Son un complemento al Curso
de Hebreo que ofrecemos.
dywd bwf rqwb
hmlv bwf br[
ljr bwf hlyl
(mwlv hm
(rykhl dam !y[n
hbr hdwt
hvqbb
?hmvyn hm
htwa rykm hta
wtwa rykm hta
hvm rykhl an
dywd ymv !wlv
hvqbb (mv hm
Ysyfrk hnyh
$k rm hta !ah
hta hpyam
byba-ltm yna
rg hta hpya
PRACTICANDO EL HEBREO
Bóqer tov, David
Buenos días, David
Érev tov, Shelomóh Buenas tardes, Salomón
Láila tov, Rajél
Buenas noches, Rajél
Ma shlomkhá?
¿Cómo te va?
PRACTICANDO EL HEBREO
Naím meód lehakirkhá. Mucho gusto en conocerle.
Todáh rabáh.
Muchas gracias.
Bevakasháh.
Por nada. (también: con permiso)
Ma nishmáh?
¿Cómo estás?
PRACTICANDO EL HEBREO
Atáh makír otáh?
¿La conoces a ella?
Atá makír otó?
¿Lo conoces a él?
Na, lehakír Moshé.
Por favor, conoce a Moisés.
Shalóm, shmí David.
Hola, me llamo David.
Mah shimkhá, bevaqashá? ¿Cómo te llamas, por favor?
PRACTICANDO EL HEBREO
Hiné, kartisí.
Aquí está mi tarjeta.
Haím atáh mar Kátz?
¿Es usted el Sr. Katz?
Meéifo atá?
¿De dónde es usted?
Aní miTel-Avív.
Yo soy de Tel-Avív.
Éifo atáh gár?
¿Dónde usted vive?
PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL
Atáh makír otáh?
¿La conoces a ella?
Atá makír otó?
¿Lo conoces a él?
Na, lehakír Moshé.
Por favor, conoce a Moisés.
Shalóm, shmí David.
Hola, me llamo David.
Mah shimkhá, bevaqashá? ¿Cómo te llamas, por favor?
htwa rykm hta
wtwa rykm hta
hvm rykhl an
dywd ymv !wlv
hvqbb (mv hm
PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL
al ∆@k Ken, lo.
Sí, no.
hvqbb Bevaqasháh.
Por favor.
hbr hdwt Toda rabáh
Muchas gracias
rbd al l[ Al lo davár
De nada (No hay que hablar)
r[fxm yna Aní mitstaér
Lo siento
[dwy ynya Einí yodéa
Yo no sé
@kv ynbvwj Joshváni shekén
Creo que sí.
alv bvwj yna Aní joshév sheló
Yo creo que no.
PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL
Eifó janút hashúq
¿Dónde está el mercado?
Aní rotsé liqnót
Quiero comprar....
Banánot
bananos (guineos)
Shuít
habichuelas (frijoles)
Bíra
cerveza
Gazóz
soda (gaseosa)
Léjem
pan
Krúv
repollo (col)
qwvh twnj hpya
twnql hxwr yna
twnnb
ty[w[v
hryb
zwzg
!jl
bwrk
PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL
Eifó hateatron?
¿Dónde está el teatro?
[wnlwqh tyb Bet hakolnóa
El cine
El cabaret
hlylh @wd[wm Moadón haláila
hyjvh tkyrb Breikhát khamishí
La piscina
bwf !wqm hz Ze makóm tov
Este es un buen asiento
Eifó
hamalón?
¿Dónde está el hotel?
@wlmh hpya
¿Cuál es el precio?
@ak hlw[ hmk Kamá olé kán?
!wyl Leyóm?
¿Por día?
[wbvl Leshavúa?
¿Por semana?
vdwjl Lejódesh?
¿Por mes?
@wrfayth hpya
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO – VOCABULARIO
Hebreo
Pronunciación
Traducción
¿Cómo te va? (a él)
(mwlv hm Ma shlomkhá?
¿Cómo te va? (a ella)
&mwlv hm Ma shlomékh?
¿Cómo estás?
hmvyn hm Ma nishmá?
hvqbb Bevaqashá
Por favor
hbr hdwt Todá rabá
Muchas gracias
Por nada (ni hablar)
rbd al l[ Al lo davár
Lo siento (disculpe)
r[fxm yna Aní mitztaér
[dwy ynya Einí yodéa
Yo no sé
Pienso que sí
@kv ynbvwj Khoshváni shekén
alv bvwj yna Aní khoshév sheló
Yo pienso que no.
NOTA: Verán que hay dos maneras de saludar en hebreo (entre otras) que ameritan una
explicación. “Ma nishmá?” está preguntando por la “neshamá.” La neshamá es el alma,
los sentimientos; así que equivale a decir en español: “¿Cómo te sientes?” Mientras que
“Ma shlomkhá?” pregunta literalmente “¿Cómo está tu shalóm, tu paz?” O sea, que
equivale en español a preguntar: “¿Cómo te va?” “¿Cómo están las cosas?” Y usted debe
decir: “Tov;” o “Tov meód.” (Muy bien). Y recuerda que cuando te preguntan: “¿Cómo
estás?” no te están pidiendo un informe detallado de tu historial médico; ¡es simplemente
un saludo! (¿Ok?)
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO – VOCABULARIO
Hebreo
Pronunciación
Traducción
hd[sm vy hpya Eifó yesh misadá ...
¿Dónde hay un restaurante ...
hbwf tyblj khalavít toba?
lácteo bueno?
twarl lkwah Haukhál lirót ...
¿Puedo ver ...
fyrpth ta et hatafrít?
el menu?
lps lbql rvpa Efshár lekabél séfel?
Favor de traerme una copa.
Mazlég,
sakín
...
Un
tenedor, un cuchillo ...
@yks glzm
#k typk Kapí, káf ...
Una cucharita, cuchara
sopera
ht tjlx Tzalákhat, téi ( té)
Un plato, té ..
jlm lplp Pilpél, mélakh
Pimienta, sal ...
$mwj rkws Sukár, jómetz
Azúcar, vinagre
hamjb !jl Léjem bejemá
Pan y mantequilla
!yalwmm twqry Yerakót memulaím
Vegetales rellenos
lyxj jatzíl
Berenjena (eggplant)
NOTAS: (Después seguimos con el menú del restaurante.)
1. Fíjense bien en los acentos, son MUUUY importantes para la pronunciación correcta
del hebreo.
2. La combinación “kh” es un solo fonema, se pronuncia vibrando el velo del paladar,
como cuando se traga algo amargo y se quiere eliminar; como pronunciamos los
puertorriqueños la doble “r” (¡pobre castellano!).
3. La jota española representa la Jet hebrea y se pronuncia igual que la “kh” (Kháf).
4. La “z” hebrea (záyin) no se pronuncia como pronuncian los españoles su “z”, poniendo
la lengua entre los dientes; ni como pronunciamos los latinoamericanos nuestra “z”,
como una “s”. Se pronuncia como pronuncian los ingleses su “z”, como una “s” con
vibración de las cuerdas vocales, como cuando imitamos el sonido de la abeja.
Practíquenlo.
5. En hebreo no se puede decir “Yo tengo,” como en español. Por ejemplo: para decir
“Yo tengo un libro,” se dice “Yesh lí séfer,” que literalmente dice “Hay para mí un
libro.” “Yesh li báyit,” “Hay para mí una casa” = “Tengo una casa.” “Yesh lí ben, [bat]”
(Hay para mí un hijo [una hija] = tengo un hijo [una hija].)
Basta por hoy.
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO – VOCABULARIO
Hebreo
Pronunciación
Traducción
Favor de traerme ...
... lbql rvpa Efshár lekabél ...?
qwry lplp pilpél yarók
pimiento verde
swmej Júmus
mojo de guisantes
hnyjf Tekhína
salsa de ajonjolí
lplp Faláfel
pattés fritas de guisantes
plato de carne con guisantes
swqswq Qusqús
hbwq Qubéh
pastelería rellena de carne
[qvyq Qíshqe
derma rellena
&[lprq Qréplakh
un tipo de ravioli
hpq Qaféh
café (¿quién no lo conoce?
&wph hpq qaféh hafúkh
café con leche
rwjv hpq qaféh shajór
café negro
ykrwt hpq qaféh turkí
café turco
NOTAS:
1. Otra vez: fíjense bien en los acentos; son ABSOLUTAMENTE importantes para la
pronunciación correcta del hebreo.
2. La mejor transliteración de la Yod hebrea es con la “ye” española (cuando es
consonante). Pero hay que cuidarse de no pronunciar la Yod hebrea como pronuncian los
argentinos su “ye”, casi como una “sh”. Se debe pronunciar como los norteamericanos
pronuncian su “ye” en “year.” Un poco más fuerte que la vocal “i” pero no mucho.
3. Fíjense que las nikudót (vocales) casi no hacen falta en el hebreo moderno. Se hace
mucho uso de lo que los gramáticos llaman “matres lectionis,” (matrices de lectura).
Estas son las consonantes álef, yod, vaw, he, y áyin, que ejercen la función de vocales.
4. Una nota sobre la “resh.” En Israel se pronuncia la “Resh” diferente a como la
pronunciamos nosotros en el Galut. Allá se pronuncia como los franceses pronuncian su
“r”. Es muy difícil de explicar por escrito. No es velar como la “jet,” ni linguo-alveolar
como nuestra “r”. Se logra más bien pegando el velo a la espalda de la lengua y
vibrándolo. (¡Qué revolú! ¡¿Quién lo entiende?!) Por eso les dije en el curso que el
maestro en vivo es indispensable.
5. Los de ustedes que no sean judíos, alléguense a un judío y pídanle que les pronuncie
estas letras difíciles: la “jet,” la “kháf”, y la “resh” israelí sabra.
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO
Vocabulario — Conceptos de tiempo
Hebreo
Pronunciación
@wvar !wy
ynv !wy
yvylv !wy
y[ybr !wy
yvymj !wy
yvv !wy
tbv
!wy lkb
!wyh
rjm
lwmta
[wbvh
abh [wbvb
rb[v [wbvb
vdwjh
abh vdwjb
rb[v vdwjb
hnvh
hrb[v hnvb
habh hnvb
Yom rishón
Yom shení
Yom shlishí
Yom revi’í
Yom jamishí
Yom shishí
Shabát
Bekhól yóm
Hayóm
Majár
Etmól
Hashavúa
Bashavúa habá
Bashavúa sheavár
Hajódesh
Bajódesh habá
Bakhódesh sheavár
Hashaná
Bashaná sheavráh
Bashaná haba’áh
Traducción
Domingo
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Sábado
Cada día
Hoy
Mañana
Ayer
Esta semana
La semana que viene
La semana pasada
Este mes
El mes que viene
El mes pasado
Este año
El año pasado
El año que viene
NOTAS:
1. Fíjense que los nombres de los días de la semana en hebreo son números ordinales, Día
Primero, Segundo, etc., excepto el Séptimo Día que se llama Shabát (Reposo).
2. Las palabras yom (día) y jódesh (mes) son masculinas; mientras que las palabras
shavúah (semana) y shanáh (año) son femeninas. Así habá es “el que viene,” mientras
que haba’áh es “la que viene.”
3. Generalmente las palabras hebreas que terminan en h æ (ah) o en t æ (at) son femeninas;
como shanáh, Saráh, shabát, etc. Pero a veces la terminación en t æ (at) es indicativo del
genitivo, como en kehilát shalóm, que significa “congregación de paz.”
4. No olvide que cuando transcribimos el hebreo en letras latinas la “h” siempre suena
cuando está al comienzo de sílaba. Así habá se pronuncia jabá pero con la jota suve
aspirada, sin vibrar el velo del paladar como en la pronunciación de la jet hebrea.
Exactamente como la “h” inglesa en house.
5. Los plurales en hebreo se forman añadiendo la terminación –ím si la palabra es
masculina, y –ót si la palabra es femenina. Ejemplos: yom > yomím; shabát > shabatót.
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO
Vocabulario — Las estaciones y el tiempo
Hebreo
byba
$yq
wyts
#rwj
!wyh gzm &ya
ryhb ∆hpy
ryrq ∆@nw[m
rwpk hswbm
ylypr[
!vg drwy
glv drwy
!yqrbw !ym[r
jwr tbvwn
han
jwr ∆!vg
drb ∆glv
jry ∆vmv
!ybkwk
Pronunciación
Avív
Qáyits
Stáv
Khóref
Eikh mézeg hayóm?
Yafé, bahír
Meunán, karír
Mekhusé kfór
Arpilí
Yoréd guéshem
Yoréd shéleg
Reamín uvrakím
Noshévet rúaj
Naé
Guéshem, rúaj
Shéleg, barád
Shémesh, yaréaj
Kokhavím
Traducción
primavera
verano
otoño
Invierno
¿Como está el tiempo hoy?
Bonito, claro
Nublado, frío
Helado (escarchado)
brumoso
Lluvioso
Nevado
Truenos y rayos
Ventoso
Chévere (bonito)
Lluvia, viento
Nieve, granizo
Sol, luna
Estrellas
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
NOTAS:
1. Note que Avív es el nombre del primer mes del año religioso y también el nombre de
la primera estación.
2. Note que la palabra hebrea para “viento” y para “espíritu” es la misma: rúaj.
3. Hay 10 palabras llanas en el vocabulario de hoy; encuéntralas (contando una sola de
las que estén repetidas).
4. Las palabras llanas son minoría en hebreo, pues la mayoría de las palabras hebreas son
agudas.
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO BÁSICO
Vocabulario — La hora
Hebreo
Pronunciación
hqd daká
hynv shniyá
h[v
tjt hynv
twynv ytv
twynv rc[
tja h—hv—
!yyt—
!yytv—
tw[v vmj
teqd rc[
twqd !yvwlv
wyvk[ h[vh hm
rc[l !yrv[ wyv[
sha’á
shniyá akhát
shtéi shniyót
éser shniyót
sha’á akhát
seatáyim
samésh shaót
éser dakót
shloshím dakót
Ma hasha’á akhsháv?
Akhsháv esrím leéser
Traducción
minuto
segundo
hora
un segundo
dos segundos
diez segundos
una hora
dos horas
cinco horas
diez minutos
treinta minutos
¿Qué hora es ahora?
Diez minutos para las
11.
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
NOTAS:
1. Tenemos que dar aquí la transcripción de todas las palabras hebreas porque el sistema
no maneja correctamente las nikudót (las vocales masoréticas). Y el hebreo sin vocales es
muy difícil de leer. Aun muchos hebreo-parlantes en Israel se equivocan y confunden
constantemente (en la lectura) con el vocabulario moderno.
2. El vocabulario de práctica en esta sección lo tomamos del folleto “Language/30:
Hebrew,” de Charles Berlitz. Yo estoy aprendiendo todavía y necesito adquirir más
vocabulario; así que estoy con ustedes.
3. Quienes deseen mayor información y ayuda con el hebreo moderno, pueden escribir a:
Educational Services
1725 K Street, N.W. #408,
Washington, D.C. 20006.
Recomendaciones:
1. Una buena ayuda para practicar el hebreo es el Sidur. El “Sidur de Diario” que
publica la Editorial Shem Tob se consigue en sefarad@bellsouth.com y en el
portal: www.libreriamaimonides.com .
2. Pero quienes no sean religiosos, o no les interese el Sidur, pueden obtener
ayuda del National Jewish Outreach Program, en Nueva York. Ellos tienen una
página en esta dirección: www.njop.org . Y ofrecen un folleto en español titulado
“Curso Intensivo de Lectura en Hebreo.” Su teléfono es 1-800-HEBRE(W); y su
correo electrónico es: info@njop.org .
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO BÁSICO
Vocabulario — Los colores
Hebreo
Pronunciación
Traducción
!wda awh hz [bx Tséva ze hu adóm
Este color es rojo
lwjk kajól
azul
tlkt tkhélet
morado (azure)
bwjx tsaóv
amarillo
blanco
@bl laván
rwjv shakhór
negro
qwry yaróq
verde
lwgs sagól
púrpura (violeta)
!wj júm
brown (café, castaño)
dwrw varód
rosado
rwpa afór
gris
#wzv shazúf
bronceado (tan)
!wtk katóm
anaranjado (china)
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
1. NOTAS:
1. Cuando practique el vocabulario, comience leyendo la transliteración y luego
trate de leer el hebreo sin mirar la transliteración, hasta que se acostumbre a las
palabras.
VOCABULARIO — Los números
Hebreo (Fem. – Masc.)
Pronunciación
Traducción
tja - dja ejád - aját
uno - una
!yytv - !yynv shenáyim – shetáyim
dos
vwlv - hvwlv Shloshá – shalósh
tres
[bra - h[bra arba’á - arbá
cuatro
cinco
vmj - hvymj jamishá - jamésh
vv - hvyv shishá – shésh
seis
[bv - h[bv shivá – shéva
siete
hnwmv - hnwmv shmoná – shmóne
ocho
[vt - h[vt tishá - tésha
nueve
rc[ - hrc[ asará - éser
diez
hrc[ tja - rc[ dja ajád asár – aját esré
once
hrc[ !ytv - rc[ !ynv shném asár – shtém esré
doce
hrc[ vwlv - rc[ hvwlv shloshá asár – shlósh esré
trece
hrc[ [bra - rc[ h[bra arbaá asár – arbá esré
catorce
hrc[ vmj - rc[ hvymj jamishá asár – jamésh esré quince
!yrc[ esrím
veinte
!yvwlv shloshím
treinta
!y[bra arbaím
cuarenta
!yvymj jamishím
cincuenta
!yvv shishím
sesenta
!y[bv shivím
setenta
!ynwmv shmoním
ochenta
!y[vt tish’ím
noventa
ham meá
cien
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
NOTAS:
1. Note que algunos números tienen una forma masculina y una forma femenina.
VOCABULARIO: –Manejando dinero –En Aduana
Hebreo
Pronunciación
?qnbh hpya Eifó habánk?
#skh ta yl trpl vqba Avakésh lifrót lí et
hakésef
!ylqv vqba Avakésh shekalím.
?@ypyljh r[v hm Ma sháar hajalilím?
∑∑∑ !yrkwm !ta !ah Haím atém mokhrím ...
?!y[swn twajmh hamjaót nos’ím?
Traducción
¿Dónde está el banco?
Por favor, cámbieme el
dinero.
Quiero shékels (moneda
israelí)
¿Cuál es la tasa de cambio?
¿Venden ustedes …
cheques de viajero?
?#sk twajmh hamjaót késef?
?skmh hpya Eifó hamékhesh?
yxpj hla Éle jafatsái
@wkrd Darkón
ryhxhl hm l[ yl @ya Ein lí al ma lehats’ír
?skmm rwfp hz !ah Haím ze patúr mimékhes?
?hdwwzmh ta rwgsl lkwah Haukhál lisgór et
hamizvadá?
?hdwwzmh hamizvadá?
qyth hatíq
qwryh wqh Haqáv hayaróq
giros?
¿Dónde es la Aduana?
Ese es mi equipaje
pasaporte
No tengo nada que declarar.
¿Está esto libre de impustos?
¿Puedo cerrar ya mi baúl?
maleta?
bolso de mano
La fila verde *
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
NOTAS:
1. La “fila verde” es la fila expreso para pasajeros que no tienen nada que declarar en
Aduana.
2. Note que la palabra “hamizvadá” significa tanto “baúl” como “maleta.”
3. Traduje “baúl” del inglés “trunk”, y “maleta” del inglés “suitcase.” Este baúl es el
baúl del automóvil.
4. Entiendo que en algunos países llaman con otros nombres a las maletas. Cada cual
supla el nombre que se da en su país a estas cosas.
VOCABULARIO: –Medios de transportación
Hebreo
Pronunciación
... rwkcl rvpa hpya Eifó efshár liskór ...
?!yynpwa ofanáyim?
hrys sirá
tynwkm mekhonít
rrgn bkr rékhev nigrar
hryd @wrq
@wrq qarón dirá
?tbkrh tnjt hpya Eifó tajanát harakévet?
?swbwfwah tnjt hpya Eifó tajanát haotobús?
?@y[ydwmh hpya Eifó hamodi’ín?
jwl ta lbql rvpa
tw[ysnh ynmz
syfrk hlw[ hmk
?sylvwryl
bwvw &wlh
rwmv !wqm
tTcvrq$x#
Efshár leqabél et lúaj
zemané hanesiót.
Kamá olé kartís ...
lirushaláyim?
halókh vashóv
makóm shamúr
Traducción
¿Dónde puedo alquilar ...
una bicicleta?
un bote.
un carro (automóvil).
un trailer (rastra).
casita móvil (camper).
¿Dónde es la estación del tren?
¿Dónde es la estación del
autobús?
¿Dónde es el centro de
información?
Favor de darme
un itinerario.
¿Cuánto cuesta un boleto ...
a Jerusalem?
de ida y vuelta.
asiento (lugar) reservado.
pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
NOTAS:
1. “Ofanáyim” significa literalmente “dos ruedas.” Es el nombre para “bicicleta.”
2. “Lirushaláyim” es una forma usual de apócope. Debería ser “le Yerushaláyim,” pero
no se dice así.
3. “Makóm” significa simplemente “lugar.” También es la palabra para “omnipresente.”
4. En la próxima entrega continuamos con los medios de transportación.
VOCABULARIO: –Medios de transportación
Hebreo
Pronunciación
ayh taz !ah Haím zot hi ...
?hyntnl tbkrh harakévet lenetánya?
?hpyjl swbwfah hz !ah Haím ze haotobús
?hryvy tbkr taz !ah
?hryvy swbwfwa hz !ah
taxwy ytm
?[bv-rabl tbkrh
axwy ytm
?hpyjl swbwfah
@wrq vy !ah
?wz tbkrb hd[sm
?@ak @v[l rtwm !ah
?hzh !wqmh !v hm
lejeifá?
Haím zot rakévet
yeshirá?
Haím ze otobús
yashír?
Mataí yotsét ...
harakévet livér shéva?
Mataí yotsé ...
haotobús lejeifá?
Haím yesh qarón ...
misadá berakévet zo?
Haím mutár leashén
kan?
Ma shém hamaqóm
hazé?
Bevaqashá laqájat et ...
jafatsaí lamonít.
letajanát haotobús.
lesheirút
ta tjql hvqkb
tynwml yxpj
swbwfwah tnjtl
twryvl
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kK
Traducción
¿Es este el tren ...
a Netánya?
¿Es este el autobús a Haifa?
¿Es este un tren expreso?
¿Es este un autobús expreso?
¿Cuándo parte ...
el tren para Ber-Shéva?
¿Cuándo parte ...
el autobús para Haifa?
¿Hay un carro ...
comedor en este tren?
¿Se permite fumar aquí?
¿Cómo se llama este lugar?
Por favor, lleve ....
mi equipaje a un taxi.
a la parada del autobús.
a un taxi compartido.
yfjzwhdDgGbBa
NOTAS:
1. El único signo de interrogación que se escribe en hebreo es el final, como en inglés.
2. El prefijo “le” o “li” en hebreo significa “hacia” o “a.”
3. El hebreo “otobús” es obviamente un calco del español “autobús.”
4. La partícula “et” precede al objeto que recibe la acción del verbo. Generalmente no se
traduce en español, pero a veces equivale a “a”, como cuando se dice en español “voy a
la casa.” Se traduce “a” también cuando el objeto del verbo es una persona: “Él hizo a
Adam.” Pero no cuando lo que recibe la acción del verbo es un objeto inanimado: “Él
hizo la mesa.” Esto es gramática española; en gramática hebrea se usa siempre, y se diría
“Él hizo a la mesa.”
VOCABULARIO: En el aeropuerto
Hebreo
Pronunciación
?hpw[th hdc hpya Eifó sde hateufá?
tynwm hlw[ hmk Kamá olá monít ...
?hpw[th hdcl lisdé hateufá?
!ynwkrdh trwqyb hpya Eifó bikóret
hadarkoním ...
?skmh tqydbw uvdiqát hamékhes?
ayrmm ytm Mataí mamrí ...
?tlyal swfmh hamatós le’eilát?
r[vh @kyh Heikhán hashá’ar
?tlyal swfml lybwmh hamovíl lamatós
le’eilát?
Traducción
¿Dónde es el aeropuerto?
¿Cuánto cuesta un taxi ...
al aeropuerto?
¿Dónde es el punto de
chequeo …
para pasaporte y aduana?
¿A qué hora sale ...
el avión para Eilát?
¿Dónde está la puerta ...
de salida del avión a Eilát?
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
NOTAS:
1. Hay dos palabras en hebreo para aeroplano: “avirón” y “matós.” La primera es
obviamente un calco de nuestro “avión.” La segunda parece que se usa más, y es más
“hebrea.”
2. Algunas oraciones no se pueden traducir literalmente con la misma sintaxis hebrea. Al
traducir tenemos que respetar la sintaxis española, a menos que sea en una versión
interlineal.
3. No se olviden de los acentos; son indispensables para la pronunciación correcta.
VOCABULARIO: Manejando un automóvil
Hebreo
Pronunciación
?hmwrd lybwm vybk hzya Éize kvish móvil
daróma?
?bwf vybkh !ah Haím hakvísh tov?
?hlwls ?h[wntl jwtp patúaj litnuá? salúl?
?@wpx dx hya Eifó tsad tsafón?
?br[m ?jrzm ?!wrd daróm? mizráj?
maaráv?
∑∑∑ry[
∑∑∑ry[ wzyal Leéizo ir ...
?twz &rd hlybwm movilá dérekh zo?
∑∑∑ !yrfmwlq hmk Kamá kilometrím ...
?hdwhy-@bal @akm mikán leéven yehudá?
∑∑∑ &rdb yty[f ∆hjyls Slijá, taíti badérekh ...
?yl rwz[l lkwt !ah haím tukhál laazór li?
Traducción
¿Conoces el camino al sur?
¿Es bueno el camino?
¿abierto al tránsito?
¿pavimentado?
¿Dónde está el norte?
¿el sur? ¿el este? ¿el oeste?
¿A cuál pueblo ...
conduce este camino?
¿Cuántos kilómetros ...
hay hasta Even-Yehudah
Disculpe, perdí el camino ...
¿puede ayudarme?
∑∑∑ ta lbql rvpa Efshár leqabél et ...
¿Tiene usted un ...
mapa del lugar?
?!wqmh tpm mapát hamaqóm?
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
NOTAS:
1. Nota la palabra “daróma” en la primera línea. “Sur” es daróm; la “a” final es un
antiguo sufijo que indica dirección, “hacia”. De ahí surge obviamente la errónea forma
griega del nombre “Sodoma.” En hebreo es “Sedóm”, “Sodoma” significa “hacia
Sedóm.”
2. Note la palabra móvil, que significa “que conduce.” Note movilá, “a dónde conduce,”
en la línea 7. Muy latina, ¿no?
4. Es importante aprenderse los puntos cardinales. Aquí los tiene todos.
5. En hebreo la misma palabra, ir, significa ciudad y pueblo.
6. ¿Le suena familiar kilometrím? Es un calco del griego aceptado en casi todas las
naciones.
7. Note la palabra slijá, (o: selijá) significa, perdón, disculpa, dispensa. Es palabra de
cortesía.
8. El hebreo mapa es un calco del español “mapa;” mapát” significa “mapa de.” La “t” al
final es un genitivo, indica posesión. Así Parashát Bereshít significa “la Parashá
(Porción) de Génesis.” Pero la “t” en Bereshít es diferente porque es parte de la palabra.
VOCABULARIO: Más numerales
(f) Hebreo (m)
hrc[ tka - rc" dja
hrø
øc[ !ytv - rørc[
øc[ !ynv
hrc[
hrø
øc[ vwlv - rørc[
øc[ hvwlv
hrc[
hrø
øc[ [bra - rørc[
øc[ h[bra
hrc[
hrø
øc[ vmj - rørc[
øc[ hvymj
hrc[
hrø
øc[ vv - rørc[
øc[ hvyv
hrc[
hrø
øc[ [bv - rørc[
øc[ h[bv
hrc[
hrø
øc[ hnwmv - rørc[
øc[ hnwmv
hrc[
hrø
øc[ [vt - rørc[
øc[ h[vt
hrc[
!yrc[
tjaw !yrc[ - djaw !yrc[
!yvwlv
tjaw !yvwlv - djaw !yvwlv
!y[bra
!yvymj
!yvv
!y[bv
!ynwmv
!y[vt
ham
(m) Pronunciación (f)
Letras
Ajád asár - aját esré
Shnéym asár – shtéym esré
Shloshá asár – shlosh esré
Arbaá asár – arbá esré
Jamishá asár – jamésh esré
Shishá asár – shésh esré
Shiv’á asár – shvá esré
Shmoná asár – shmoné esré
Tish’á asár – tshá esré
Esrím
Esrím veejád – esrím veaját
Sheloshím
Shloshím veejád – shloshím veeját
Arbaím
Jamishím
Shishím
Shivím
Shemonín
Tishím
Meá
ay
by
gy
dy
wf
zf
zy
jy
fy
k
ak
l
al
m
n
s
[
p
x
q
Traducción
Once
Doce
Trece
Catorce
Quince
Dieciseis
Diecisiete
Dieciocho
Diecinueve
Veinte
Veintiuno
Treinta
Treintiuno
Cuarenta
Cincuenta
Sesenta
Setenta
Ochenta
Noventa
Cien
!yytam Matáyim
twam vwlv Shlósh meód
twam [bra Arbé meód
pla Élef
!yypla Alpáyim
!ypla tvwlv Shlóshet alafím
r
v
t
Doscientos
Trescientos
Cuatrocientos
Mil
Dos mil
Tres mil
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
NOTAS:
1. Lo básico es aprender los números del 1 al 21. Luego los demás son combinaciones
semejantes.
2. Después del 400 no conseguí los valores en letras. Si alguien los tiene, favor de
compartirlos.
VOCABULARIO: Mantenimiento del automóvil
Hebreo
Pronunciación
?&swm awxml rvpa hpya Eifó efshár limtsó musákh?
∑∑∑ !yqlj (l vy !ah
?wz tynwkml
∑∑∑ rvpa hpya
?yanwkm awxml
?gymxh ta @qtl rvpa
Haím yesh lekhá jalaqím ...
limkhonít zo?
Eifó efshár ...
limtsó mekhonaí?
Efshár letaqén et hatsamíg?
?hdwb[h hl[t hmk Kamá taalé haavodá?
?tynwkmh ta $wjrl an Na lirjóts et hamkhonít?
twalml hg
qldb lkymh ta
tynwkmh ta @mvl an
!ym #yswhl an
∑@rbxmbw @nxmb
∑hdwt
hvqbb
tTcvrq$x
Na lemalót et ...
et hameikhál bedéleq.
Na leshamén et hamkhonít.
Na lehosíf máyim ...
bamatsnén uvamatsbér.
Todá.
Bevaqashá
Traducción
¿Dónde puedo hallar un
garage?
¿Tiene usted piezas ...
para este automóvil?
¿Dónde puedo ...
hallar un mecánico?
¿Puede por favor reparar mi
llanta?
¿Cuánto costará el trabajo?
¿Quiere por favor lavarme el
carro?
Por favor, llene ...
el tanque de gasolina.
Por favor, engráseme el carro.
Por favor, eche agua ...
al radiador y a la batería.
Gracias
De nada (Por nada)
#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
NOTAS:
1. Note en el segundo renglón la frase “yesh lekhá.” Significa “hay para ti.” En hebreo no
hay una palabra para decir “tengo” o “tienes.” En su lugar se usa la frase “yesh li,” o
“yesh lekhá;” “hay para mí,” o “hay para ti.”
2. Note en la quinta línea la terminación de la palabra “mekhonaí.” El acento va en la “i”,
a diferencia de la palabra Sinái (ynys
ynys),
ynys donde el acento recae en la “a”, no en la “i”. La
combinación yn se le nái, mientras yan se lee naí (con acento en la i).La álef es la que
hace la diferencia.
3. En la línea 11, el verbo “leshamén” viene de “shémen” que significa aceite. Así que
“leshamén” es aceitar, engrasar.
4. Esta es la última tabla de vocabulario del folleto en inglés Language/30 Hebrew, de
Charles Berlitz.
Gracias por su participación.
Yosef Aharoni
hebraica@tld.net



AddThis Sharing Sidebar

No hay comentarios:

Publicar un comentario