lunes, 18 de julio de 2016

BEIT— בּ

BEIT— בּ




























ב
ב La Beit toma su nombre de la palabra תִיַבּ Casa, templo, palacio.
— בּ En,
con, por, dentro, entre, contra, ante. Se vocaliza: ְבּ, ֵבּ, ֶבּ, ִבּ,
ַבּ, ָבּ (Ver Hebreo Bíblico, págs. 419–422). Con sufijo se vocaliza:
יִבּ, ךְָבּ (ךָֽבּ, הָכְבּ), ךְָבּ, וֹבּ, הָּבּ, וּנָבּ, םֶכָבּ, ןֶכָבּ,
םֶהָבּ (םָבּ, הָמֵהָבּ), ןֵהָבּ. A continuación ilustramos sus
principales usos: 1) va-teiqál guebirtáh be-einéiha = y era despreciada
su señora ante sus ojos = empezó a mirar con desprecio a su señora (Gén.
16:4). 2) ba-goyím = entre las naciones (Lam. 1:3). 3) be-El Shadái =
como El Shadai o el Dios Todopoderoso (Exo. 6:3). 4) bi-sh’aréija =
dentro de tus puertas (Exo. 20:10). 5) be-jol zot = con todo esto = a
pesar de todo esto (Isa. 9:11/12). 6) be-dérej Mizráyim = a la manera de
Egipto = como en Egipto (Isa. 10:24). 7) hau be-tsel qoratí = han
venido a la sombra de mi techo (Gén. 19:8). 8) yom be-yom día tras día
(Neh. 8:18). 9) niljám bánu = luche contra nosotros (Exo. 1:10). 10) lo
dibér YHVH bi = YHVH no ha hablado por medio de mí (1 Rey. 22:28). 11)
be-késef malé = por plata llena = por su justo precio (Gén. 23:9). 12)
be-hibar’ám = al ser creados = cuando fueron creados (Gén. 2:4). 13)
peresáh Zión be-yadéiha = extiende Sion las manos (Lam. 1:17; aquí
remplaza a תא). 14) Expresiones como: be-lo, be-éin, bi-blí, be-éfes,
que se traducen con la palabra “sin”. 15) bi Adonáy o también bi adoní,
expresiones elípticas que se completarían así: “En mí, señor, recaiga la
responsabilidad respecto a lo que voy a decir.” La RVA ha traducido
esta ex expresión simplemente por “Oh Señor” (Exo. 4:10, 13). 16) A
veces es omitido este prefijo: va-téshev bet abíha = y permaneció [en]
la casa de su padre (Gén. 38:11).
— (AR) בּ
En, con, por, etc.: 1) jaláq ba-avár nahará = región de Más Allá del Río
(Esd. 4:16). 2) ve-réiaj nur la adát be-hón = ni el olor del fuego
había tocado en ellos = no los había tocado (Dan. 3:27). 3) la be-jojmáh
di itái bi min kol jayáya = no por la sabiduriía que hay en mí, la cual
sea mayor que la de todos los vivientes (Dan. 2:30). 4) ve-yishtón
be-hón = y bebieron de ellos (Dan. 5:3). 5) ve-hashletáj be-jolehón = y
te he dado dominio sobre todos ellos (Dan. 2:38). 6) ba-’tar = después
(Dan. 2:39).
872 הָאִבּ Entrada (Eze. 8:5).
AR Arameo. 
873 (AR) שׁיִאְבּ Perverso (Dan. 4:12). — Fem.det. אָתְּשׁיִאְבּ.
874 ראב
PIEL: Aclarar, explicar: ve-jatavtá baér heitév = y escribirás aclarando
bien o con toda claridad (Deut. 27:8). — Perf. רֵאַבּ; Impv. רֵאָבּ;
Inf. רֵאַבּ.
875 ראְבּ Pozo (Gén. 21:30). Posiblemente en los pocos casos que significa “fosa” o “tumba” se deba vocalizar ראֹבּ (= רוֹבּ).
876 יִאֹר יַחַל רֵאְבּ Nombre de un pozo y lugar (Gén. 16:14). Ver יִאֹר יַחַל.
887 שׁאב QAL: Apestar (Exo. 7:18). — Perf. שַׁאָבּ; Impf. שַׁאְבִי.
NIFAL:
Hacerse odioso: niv’ásh Israel ba-plishtím = Israel se ha hecho odioso a
los filisteos (1 Sam. 13:4). — Perf. שַׁאְבִנ, ָתְּשַׁאְבִנ.
HIFIL: 1)
Heder, hacer heder (Ecl. 10:1). 2) Hacer odioso (Gén. 34:30). 3) Llegar a
hacerse odioso (1 Sam. 27:12). — Perf. שׁיִאְבִה; Impf. שׁיִאְבַי; Inf.
שֵׁאְבַה; Inf.suf. יִנֵשׁיִאְבַה.
HITPAEL: Hacerse odioso (1 Crón. 19:6). — Perf. וּשֲׁאָֽבְּתִה.
888 (AR) שׁאב PEAL: Sentir disgusto (Dan. 6:15/14). — Perf. שֵׁאְבּ.
889 שֹׁאְבּ Hedor (Isa. 34:3). — Suf. םָשְׁאָבּ.
— * שֻׁאְבּ Uvas silvestres (Isa. 5:2). — Pl. םיִשֻׁאְבּ
890 הָשְׁאָבּ Cizaña (Job 31:40).
Fem. Femenino.
det. Determinativo, Artículo definido.
Perf. Perfecto.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Impf. Imperfecto.
suf. Sufijo.
Pl. Plural.
891 רֶשֲׁאָבּ Porque, ya que (Gén. 39:9; Ecl. 8:2).
* 892 הָבָבּ Pupila: bavát áyin = niña del ojo (Zac. 2:12/8).
894 לֶבָבּ
Babilonia. En Gén. 11:9 se da una explicación etiológica de su
significado asociado con el verbo ללב (Ver allí). Pero vea Hebreo
Bíblico: Texto Programado, págs. 157 y 158.
897 גַבּ En Eze. 25:7 se sugiere leer זב (Ver nota RVA y también גַבּ־תַפּ).
898 דגב QAL:
1) Traicionar, cometer una traición (Sal. 73:15; Jer. 3:20; 1 Sam.
14:33). 2) Decepcionar (Exo. 21:8). 3) Ser desleal (Jer. 3:8). — Perf.
דַגָבּ, הָדְגָֽבּ; Impf. דוֹגְּבִי; Inf. דוֹגְּבִל; Inf.suf. וֹדְגִבּ;
Inf.abs. דוֹגָבּ; Part. דֵגֹבּ, הָדֵגֹבּ; Const.pl. יֵדְגֹבּ.
899 (I) דֶגֶבּ Traición (Isa. 24:16). Esta palabra siempre acompaña al verbo דגב como complemento.
— (II)
דֶגֶבּ Ropa, vestido, vestidura, falda: va-ylaqét meló bigdó = y tomó en
su falda llena, es decir, llenó su falda (2 Rey. 4:39).
900
תוֹדְגֹבּ Traición: anshei bogdot = hombres de traición, es decir,
traicioneros (Sof. 3:4). Esta forma es un plural de intensidad.
* 901 דוֹגָבּ Desleal (Jer. 3:7, 10). — Fem. הָדוֹגָבּ.
— לַלְגִבּ Por causa de (Gén. 12:13). Ver לָלָגּ.
905 (I) דַבּ
1) Parte: a) bad be-bad = parte por parte = igual peso de cada cosa
(Exo. 30:34). b) le-bad = aparte, solo, uno por uno (Ecl. 7:29). c) aní
le-dadí = yo solo (1 Rey. 19:10). d) le-bad mi-taf = aparte de los
niños, es decir, sin incluirlos (Exo. 12:37). e) mi-lebád = además (Gén.
26:1). 2) Miembro del cuerpo (Job 18:13).
abs. Absoluto.
Part. Participio.
Const. Constructo.
— (II) דַבּ Vara para transportar el arca, renuevo o rama (Eze. 19:14).
906 (III) דַבּ Tela de lino (Lev. 16:23).
* 907 (IV) דַבּ Jactancia (Isa. 16:6). — Pl.suf. ויָדַּבּ.
— * (V) דַבּ Adivino (Isa. 44:25). — Pl. םיִדַּבּ.
908 אדב QAL: Inventar (Neh. 6:8). — Perf. אָדָבּ; Part.suf. םאָדוֹבּ.
909 דדב QAL:
Quedarse solo: ve-éin bodéd be-moadáv = y no hay quien se quede
solitario en sus filas, es decir, rezagado (Isa. 14:31). — Part. דדוב.
910 דָדָבּ 1) Solo (Sal. 4:9/8). 2) Solitario (Isa. 27:10).
— יֵדְבּ Ver יַדּ.
913 ליִדְבּ Estaño (Núm. 31:22). — éven ha-bedíl = piedra de estaño = ¿plomada? (Zac. 4:10).
— ליִדָבּ Impurezas que hay que eliminar (Isa. 1:25). — Pl.suf. ךְִיָֽליִדְבּ.
914 לדב
NIFAL: 1) Separarse (Esd. 9:1). 2) Pasarse a (1 Crón. 12:9/8). 3) Ser
separado como excluido (Esd. 10:8). 4) Ser separado como elegido (1
Crón. 23:13). — Perf. וּלְדְּבִנ, Impf. לֵדָבִּי; Impv. וּלְדָֽבִּה;
Part. לָדְּבִנ.
HIFIL: 1)
Separar: a) va-yavdél béin ha-or u-béin ha-jóshej = separó entre la luz y
las tinieblas (Gén. 1:4). b) hivdálti etjém min ha-amím = os he
separado de los pueblos (Lev. 20:24). 2) Hacer diferencia: béin qódesh
le-jol lo hivdílu = entre lo santo y lo profano no hacen diferencia
(Eze. 22:26). — Perf. ליִדְּבִה; Impf. ליִדְּבַי; Vaif. לֵדְּבַיַּו;
Part. ַמליִדְּב.
* 915 לָדָבּ Punta o extremo de la oreja (Amós 4:12). — Const. לַדְבּ.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
916 חַלֹדְבּ Ambar, resina, bedelio (Gén. 2:12).
918 קדב QAL: Reparar (2 Crón. 34:10). — Inf. קוֹדְּבִל.
919 קֶדֶבּ Grieta, desperfecto (2 Rey. 12:6; Eze. 27:9). — Paus. ֶדָֽבּק; Suf. ךְֵקְדִבּ.
921 (AR) רדב PAEL: Desparramar (Dan. 4:11/14). — Impv.pl. וּרַדַבּ. Heb. רזפ, רזב.
922 וּהֹבּ
En Gén. 1:2 la expresión tóhu va-bóhu, “sin orden y vacío”, es un caso
de hendiadis en el cual bóhu no significa específicamente “sin orden”;
más bien, ambas palabras, tóhu y bóhu, expresan en conjunto la idea de
caos.
923 טַהַבּ Alabastro (Est. 1:6).
924 (AR) וּליִהְבּ Prisa: bi-behilú = apresuradamente (Esd. 4:23).
925 ריִהַבּ Resplandeciente (Job 37:21).
926 להב
NIFAL: 1) Aterrarse (Exo. 15:15). 2) Apresurarse (Ecl. 8:3). 3)
Paralizarse a causa del terror (Eze. 7:27). — Perf. לַהְבִנ; Impf.
לֵהָבִּי; Part. לָהְבִנ.
PIEL: 1)
Turbar, aterrar, amedrentar (Sal. 2:5). 2) Precipitarse (Ecl. 5:1/2). —
Impf. לֵהַבְי; Inf.suf. יִנֵלֲהַבּ, םָלֲהַבּ; Part. םיִלֲבַבְמ.
PUAL: 1)
Estar apresurado (Est. 8:14). 2) En Prov. 20:21, en lugar de תֶלֶחֹבְמ
se sugiere leer תֶלֶהֹבְמ: najaláh mebohélet = posesión apresurada, es
decir, adquirida apresuradamente. — Part. םיִלָהֹבְמ.
HIFIL:
Aterrar (Job 23:16). 2) Apresurarse (Est. 6:14). 3) Hacer que alguien se
apresure (2 Crón. 26:20). — Perf. יִנָֽליִהְבִה; Impf.vaif.
וּלִהְבַיַּו; Suf. וּהוּלִהְבַיַּו.
927 (AR) להב PAEL: Turbar, aterrar (Dan. 4:2/5). — Impf.pl.suf. יִנָנֻּלֲהַבְי.
Paus. Pausa.
Heb. Hebreo.
HITPEEL: Apresurarse, hacer algo con prisa (Dan. 2:25). — Inf. הָלָהְבְּתִה.
HITPAAL: Turbarse (Dan. 5:9). — Part. לַהָבְּתִמ.
928 הָלָהֶבּ Terror (Jer. 15:8).
929 הָמֵהְבּ
1) Ganado (Gén. 8:1). 2) Animales cuadrúpedos en general (Deut. 28:26).
— Const. תַמֱהֶבּ; Suf. וֹתְּמֶהְבּ; Pl. מֵהְבּתוֹ.
930
תוֹמֵהְבּ Behemot (Job 40:15). Esta palabra, a pesar de su parecido,
nada tiene que ver con el plural de הָמֵהְבּ, pues es un nombre del
hipopótamo en egipcio: pe-eja-mut o “toro de agua”.
* 931 ןֶהֹבּ Pulgar, dedo gordo (Exo. 29:20). — Const.pl. תוֹנֹהְבּ.
933 קַהֹבּ Eccema (Lev. 13:39).
934 תֶרֶהַבּ Mancha clara en la piel (Lev. 13:2).
935 אוב QAL;
Venir, entrar, llegar: a) u-bá be-japó = y entra, o penetra, en su mano
(2 Rey. 18:21). b) bo na el shifjatí = únete, por favor, a mi sierva
(Gén. 16:2; una manera de referirse a tener relaciones sexuales). c)
ve-ad ha-shlosháh lo ba = y hasta los tres no llegó, es decir, no fue
incluido entre los tres (2 Sam. 23:19). d) kol ashér yedabér bo yabó =
todo lo que diga, de hecho vendrá, es decir, sucederá (1 Sam. 9:6). e)
et ish jemót lo tabó = con el hombre violento no tengas tratos (Prov.
22:24). f) bo be-damím = involucrarse en hechos de sangre, es decir,
cometer homicidio (1 Sam. 25:26). g) ha-qiním ha-baím me-Hamát = los
queneos que descienden, o proceden, de Hamat (1 Crón. 2:55). — Perf.
אָבּ, הָאָבּ; Impf. אוֹבָי; Impv. אוֹבּ; Inf. אוֹבּ, אוֹבָל; Part. אָבּ,
הָאָבּ.
HIFIL:
Traer, meter, hacer venir, hacer que algo suceda, almacenar los
productos: a) va-yabé otó be-aláh = y lo introdujo en juramento, es
decir, lo hizo jurar (Eze. 17:13). b) habíah la-musár libéja = aplica a
la enseñanza tu corazón (Prov. 23:12). c) aní mebí al yadeijém = yo
pongo en vuestras manos (2 Rey. 10:24). — Perf. איִבֵה; Suf. וֹאיִבֱה;
Impf. איִבָי; Vaif. אֵבָיַּו; Impv. אֵבָה; Inf. איִבָה, איִבָהְל; Part.
איִבֵמ.
HOFAL: 1)
Ser traído (Gén. 33:11). 2) Ser llevado (Gén. 43:18). 3) Ser introducido
(Lev. 6:23/30; 11:32). — Perf. אָבוּה; Impf. אָבוּי; Part. אָבוּמ.
936 זוב QAL: Despreciar, menospreciar (Prov. 11:12; 2 Rey. 19:21). — Perf. זַבּ; Impf. זוּבָי; Inf.abs. זוֹבּ; Part. זָבּ.
937 זוּבּ Desprecio, burla (Sal. 31:19/18; Gén. 38:23).
939 הָזוּבּ Desprecio, objeto de desprecio (Neh. 3:36/4:4).
943 ךוב
NIFAL: 1) Estar consternado (Est. 3:15). 2) Andar errante y aturdido
(Exo. 14:3; Joel 1:18). — Perf. וּכוֹבָנ; Part. םיִכֻבְנ.
945 (I)
לוּבּ Bul, nombre del octavo mes del calendario hebreo, entre Oct. y
Nov. (1 Rey. 6:38). Ver Tabla de los Meses al final del DHB.
— (II) לוּבּ Tronco, bloque de madera (Isa. 44:19).
944 (III) לוּבּ ¿Hierba? (Job 40:20). Posiblemente deba ser leído לוּבְי, “producto”.
947 סוב QAL: Pisotear (Isa. 14:25). — Impf. סוּבָי; Suf. וּנֶסוּבֲא; Part. םיִסוֹבּ.
POLEL: Pisotear, desecrar (Jer. 12:10). — Perf. וּסְסוֹבּ.
HOFAL: Ser pisoteado (Isa. 14:19). — Part. מסָבוּ.
HITPOLEL: Revolcarse (Eze. 16:6, 22). — Part. תֶסֶסוֹבְּתִמ.
948 ץוּבּ Lino fino (Eze. 27:16).
950 הָקוּבּ Desolación (Nah. 2:11).
951 רֵקוֹבּ Ganadero (Amós 7:14).
952 רוב QAL: Examinar, aclarar (Ecl. 9:1). — Inf. רוּבָל.
— רִוַבּ En Jer. 6:7 se sugiere leer רוֹבּ, “cisterna”. El Qere tiene רִיַבּ.
953 רוֹבּ 1) Cisterna, pozo (Exo. 21:33). 2) Mazmorra (Exo. 12:29). 3) Fosa, tumba (Isa. 38:18). — Pl. תוֹרוֹבּ.
954 (I) שׁוב
QAL: 1) Avergonzarse, ser avergonzado (Isa. 42:17). 2) Estar
desconcertado, confundido (Jue. 3:25). — Perf. שׁוֹבּ; Impf. שׁוֹבֵי;
Impv. יִשׁוֹבּ; Inf. שׁוֹבּ; Part. םיִשׁוֹבּ.
HIFIL: A)
Avergonzar, exponer a vergüenza (Sal. 44:8/7). — Perf. ָתוֹשׁיִבֱה;
Impf. וּשׁיִבַתּ; Part. שׁיִבֵמ. B) 1. Avergonzar, actuar
desvergonzadamente (2 Sam. 19:6/5). 2. En Zac. 9:5 la RVA traduce hovísh
mebatáh, “su esperanza ha sido avergonzada”, pero quizá se deba
traducir: “se secó su esperanza”, tratándose, más bien, del verbo שׁבי. —
Perf. שׁיִבֹה; Impv. הָשׁיִבֹה.
HITPOLEL: Avergonzarse el uno del otro (Gén. 2:25). — Impf. וּשָֽׁשׁוֹבְּתִי.
— (II) שׁוב POLEL: Tardar (Exo. 32:1; Jue. 5:28). — Perf. שֵׁשֹׁבּ.
955 הָשׁוּב Vergüenza (Esd. 7:18).
957 זַבּ Despojo, presa (Isa. 10:6). — Var. זָבּ; Suf. הָּזִּבּ.
958 אזב QAL: ¿Dividir? ¿Bañar? (Isa. 18:2, 7). — Perf. וּאְזָֽבּ.
959 הזב QAL:
Menospreciar, despreciar (Gén. 25:34; 2 Sam. 6:16). — Perf. הָזָבּ;
Impf. הֶזְבִתּ; Vaif. זֵבִיַּו; Part. הֶזוֹבּ; Const. הֵזוֹבּ; Pas.
יוּזָבּ; Const.pas. יוּזְבּ.
NIFAL: 1)
Ser despreciado (Isa. 53:3). 2) En Est. 1:17 la palabra תוֹזְבַהְל quizá
deba ser vocalizada תוֹזָבִּהְל, siendo Inf. de Nifal y no Hifil. —
Part. הֶזְבִנ.
Var. Variante textual.
Pas. Pasivo.
961 הָזִּבּ Despojo (Est. 9:10, 15).
962 זזב QAL: Saquear (Gén. 34:27). — Perf. זַזָבּ; Impf. וּזֹּבָי; Impv. וּזֹּבּ; Inf. זוֹבָל; Part. יִזְזֹבּם; Pas. זוּזָבּ.
NIFAL: Ser saqueado (Amós 3:11). — Perf. וּזֹּבָנ; Impf. זוֹבִּתּ; Inf. זוֹבִּה.
PUAL: Ser saqueado (Jer. 50:37). — Perf. וּזָֽזֻּבּ.
963 ןוֹיָזִּבּ Menosprecio (Est. 1:18).
964
הָיְתוֹיְזִבּ La RVA toma esta palabra como toponimia: Bizotia. Pero la
evidencia de Neh. 11:27 y de la LXX indican que se debe leer
ָהיֶתוֹנְבּ, “sus aldeas”.
965 קזב Relámpago (Eze. 1:14).
967 רזב QAL: Repartir (Dan. 11:24). — Impf. רוֹזְבִי.
PIEL: Dispersar (Sal. 68:31/30). — Perf. רַזִּבּ.
969 ךוֹחָבּ
Torre. En Jer. 6:27 la RVA traduce “centinela”, pero por el paralelismo
con רָצְבִמ, “fortificación” (que la RVA traduce “torre”), el vers.
podría ser traducido así: “Yo te he puesto como torre, como
fortificación en medio de mi pueblo.”
970 רוּחָבּ
Joven, escogido. En Jer. 49:19, en lugar de דֹקְפֶא ָהיֶלֵא רוּחָב יִמוּ
se sugiere leer: דֹקְפֶא ָהיֶליֵא רַחְבִמוּ, “y castigaré a sus héroes
escogidos”. — Pl. םיִרוּחַבּ; Const. יֵרוּחַבּ; Suf. ויָרוּחַבּ.
— * תוֹרוּחְבּ Juventud, Pl. de intens. (Ecl. 11:9; 12:1). — Suf. ךָיֶתֹרוּחְבּ.
— םיִרוּחְבּ Juventud, Pl. de intens. (Núm. 11:28). — Suf. ויָרֻחְבּ.
vers. Versiones.
intens. Intensidad (Plural de intensidad).
* 971 ןיִחַבּ ¿Torre de asedio? (Qere en Isa. 23:13; el Ketiv tiene ןוּחַבּ o ןוֹחָבּ, ver allí).
* 972 ריִחָבּ Escogido (Sal. 106:23). — Const. ריִחְבּ; Suf. יִריִחְבּ.
973 לחב QAL: Hastiarse, desdeñar (Zac. 11:8). — Perf.fem. הָלֲחָֽבּ. Sobre la palabra תֶלֶחֹבְמ en Prov. 20:21 ver להב.
974 ןחב QAL:
1) Probar un metal fundiéndolo (Zac. 13:9). 2) Metaf.: Probar a una
persona (Jer. 12:3; Mal. 3:10). — Perf. ָתְּנַחָבּ; Impf. ןָחְבִי;
Impv.suf. יִנֵנָחְבּ; Inf. ןֹחְבּ; Part. ןֵחֹבּ.
NIFAL: Ser probado, puesto a prueba, examinado (Gén. 42:15; Job 34:36). — Impf. ןֵחָבִּי.
PUAL: Ser
probado o aprobado: éven bójan = piedra probada o aprobada (Isa. 28:16).
— La forma ןַחֹבּ en Eze. 21:18/13, la cual es precedida por יִכּ,
parece ser corrupción de ןֵחָבִּי יִכּ, es decir, se trata del Impf. de
Nifal y no de Pual. — Perf. ןַחֹבּ.
975 ןַחַבּ Torre de centinela (Isa. 32:14).
976 (I) ןַחֹבּ En Eze. 21:18; Ver Pual de ןחב.
— (II) ֹבּןַח En Isa. 28:16; Ver Pual de ןחב.
977 (I) רחב
QAL: 1) Probar (Isa. 48:10). 2) Escoger (Gén. 6:2). 3) Elegir, dar
preferencia (2 Sam. 6:21). — Perf. רַחָבּ; Impf. רַחְבִי; Impv. ־רַחְבּ,
וּרֲחַבּ; Inf. רוֹחָבּ; Suf. יִרֳחָבּ; Part. רֵחֹבּ; Pas. רוּחָבּ;
Const. יֵרוּחְבּ.
NIFAL: 1)
Ser escogido, probado o purificado en fuego (Prov. 10:20). 2) Con Prep.
ןִמ significa ser preferible o más deseable (Jer. 8:3). — Perf. רַחְבִנ;
Part. רָחְבִנ.
Metaf. Metafórico, metafóricamente.
Prep. Preposición.
— (II) רחב
QAL: 1) Solidarizarse, entrar en una alianza (1 Sam. 20:30; Ver nota
RVA). Aunque se puede tratar de metátesis de רבח (Ver allí). 2) En Ecl.
9:4 también puede tratarse de metátesis de רבח y la RVA traduce: “estar
unido”. — Part. רֵחֹבּ.
981 אטב QAL: Hablar, conversar (Prov. 12:18). — Var. הטב; Part. הֶטוֹבּ.
PIEL: Hablar precipitadamente al hacer un juramento (Lev. 5:4; Sal. 106:33). — Impf. אֵטַּבְי; Inf. אֵטַּבּ.
982 (I) חטב
QAL: 1) Confiar (Deut. 28:52; 2 Rey. 18:20). 2) Estar desprevenido,
demasiado confiado (Jer. 18:10). — Perf. חַטָבּ; Impf. חַטְבִי; Impv.
ְבּחַט, וּחְטִבּ; Inf.suf. ךְֵחְטִבּ; Abs. ַחוֹטָבּ; Part. ַחֵטֹבּ; Pas.
ַחוּטָבּ, חטב.
HIFIL: Hacer
confiar, inspirar confianza (2 Rey. 18:30; Sal. 22:10/9). — Perf.
ָתְּחַטְבִה; Impf. חַטְבַי; Vaif. חַטְבַיַּו; Part.suf. יִחיִטְבַמ.
— (II) חטב
QAL: Caer al suelo (Jer. 12:5). — Parece que en Prov. 14:16 la RVA
también debería tener: “y cae al suelo” en lugar de “y confiado”.
983 חַטֶבּ
Seguridad falsa, estado de desprevención (Isa. 32:17). — la-bétaj =
seguro, con seguridad (1 Rey. 5:5/4:25). — Paus. ַטָֽבּח.
985 הָחְטִבּ Confianza (Isa. 30:15).
986 ןוֹחָטִבּ Confianza, objeto de confianza, esperanza (2 Rey. 18:19; Ecl. 9:4).
987 תוֹחֻטַּבּ Seguridad, Pl. de intens.: u-batujót le-marguizéi El = y hay seguridad para los que provocan a Dios (Job 12:6).
988 לטב QAL: Estar inactivo (Ecl. 12:3). — Perf. וּלְטָֽבּ.
989 (AR) לטב PEAL: Cesar, ser discontinuado (Esd. 4:24). — Part. תַלֵטְבּ; Part.fem. אָלְטָֽבּ.
PAEL: Hacer cesar, mandar cesar (Esd. 4:21). — Perf.pl. וּלִטַּבּ; Inf. אָלָטַּבּ.
990 ןֶטֶבּ
1) Vientre (Jue. 3:21). 2) El interior de una persona, su mayor
intimidad (Prov. 22:18; la RVA ha traducido “corazón” por razones
eufemísticas; Comp. Eze. 3:3). 3) La parte abultada de un capitel (1
Rey. 7:20). — Suf. וֹנְטִבּ.
992 םיִנְטָבּ Nueces de pistacho o maní o cacahuate (Gén. 43:11).
995 ןיב QAL:
1) Entender (Jer. 9:11/12). 2) Considerar (Deut. 32:7). 3)
Entendérselas con (Dan. 11:30). 4) En Sal. 58:10/9, en lugar de וּניִבָי
la RVA lee וּבוּנָי, “produzcan”. — Perf. ןיִבּ, הָתְּנַבּ, יִתֹניִבּ;
Impf. ןיִבָי; Vaif. ןֶבָיַּו; Impv. ןיִבּ; Inf. ןיִבּ; Part.pl. םיִנָבּ
(Jer. 49:7).
NIFAL: 1)
Ser inteligente (Isa. 10:13). 2) Ser prudente, hábil (1 Sam. 16:18). —
Perf. יִתוֹנֻבְנ; Part. ןובנ; Const. ןובנ; Pl.suf. ויָנֹבְנ.
POLEL: Cuidar (Deut. 32:10). — Impf.suf. בְיוּהֵנְנוֹ.
HIFIL: 1)
Discernir, entender, tener entendimiento, ser entendido, experto,
atender (Sal. 33:15). 2) Hacer entender, dar entendimiento, explicar
(Sal. 119:34; Dan. 8:16). — Perf. ןיִבֵה; Impf. ןיִבָי; Impv. ןֵבָה,
וּניִבָה; Suf. יִנֵניִבֲה; Inf. ןיִבָה; Part. ןיִבֵמ.
HITPOLEL: 1)
Entender, comportarse con entendimiento (Isa. 1:3). 2) Observar,
examinar, considerar (1 Rey. 3:21; Job 11:11). — Perf. ןָנוֹבְּתִה;
Impf. ןָֽנוֹבְּתִי, ןֵנוֹבְתֶא; Impv. ןֵנוֹבְּתִה.
996 ןיֵבּ 1) Entre, en medio de (Gén. 1:6; 15:17).
2) Combinado
con otras Preps.: a) el béin, el beinót = hasta entre, hasta en medio
(Eze. 31:10; 10:2). b) mi-béin = de entre (Gén. 49:10). — Var. תוֹניֵבּ.
997 (AR) ןיֵבּ Entre (Dan. 7:8; Ketiv ןוֹהיֵניֵבּ).
998 הָניִבּ
1) Inteligencia, introspección (Deut. 4:6). 2) Posiblemente en Prov.
23:4 hay que leer ךְָתָזּיִבִּמ, “de tu rapiña”, en lugar de
ךְָתָניִבִּמ, “de tu prudencia” (Comp. RVA). — Const. תַניִבּ; Suf.
יִתָניִבּ.
Comp. Comparar.
999 (AR)
הָניִבּ Inteligencia, introspección: yad̥éi bináh = conocedores de la
introspección o del entendimiento, entendidos (Dan. 2:21).
— תוֹניֵבּ Ver ןיֵבּ.
* 1000 הָציֵבּ Huevo (Deut. 22:6). — Pl. םיִציֵבּ; Const. יֵציֵבּ; Suf. םֶהיֶציֵבּ.
1002 הָריִבּ 1) Fortaleza, acrópolis (2 Crón. 17:12). 2) Capital (Est. 1:2). 3) Ciudadela (Neh. 2:8). — Pl. תוֹיִּנָריִבּ.
— * (AR) הָריִבּ Fortaleza (Esd. 6:2). — Det. אָתְריִבּ.
— תיֵבּ Entre. Posible forma Fem. de ןיב en Eze. 41:9; Job 8:17 y Prov. 8:2. — bet netivót = encrucijada (Prov. 8:2).
1004 תִיַבּ
1) Casa, palacio, templo, sala: a) bet ha-mélej = casa del rey o palacio
(Jer. 39:8). b) ashér al ha-báyit = que está a cargo del palacio, es
decir, mayordomo o administrador (Gén. 43:16, 19). c) ha-báyit = el
templo (Eze. 41:7). d) bet ha-mamlajáh = templo real (Amós 7:13; la RVA
traduce “casa del reino”).
2) Familia,
corte, dinastía: a) yelíd báyit = nacido en la familia, es decir, un
esclavo que no ha sido comprado (Gén. 17:27). b) banáh báyit = edificar
casa, es decir, formar una familia (Prov. 24:27; Comp. Exo. 1:21). c)
bet pároh = la corte del faraón (Gén. 50:4). d) bet David = familia o
dinastía de David. (1 Rey. 12:26).
3) El Seol, la morada eterna (Job 17:13).
4) Halo o perfil del fuego (Eze. 1:27).
5) Tela de araña (Job 8:14).
6) Envase, frasco: batéi néfesh = frascos de perfume (Isa. 3:20).
7) Parte donde se mete o coloca algo: batím le-badím = partes donde se colocan las varas (Exo. 25:27).
8) Interior de algo: mi-báyit = por dentro (Gén. 6:14).
— Const. תיֵבּ; Suf. יִתיֵבּ; Pl. םיִתָּֽבּ; Const.pl. יֵתָּֽבּ; Suf. ךָיֶתָֽבּ; Loc. הָתִיַבּ.
1005 (AR)
תִיַבּ Casa, palacio: a) bet malká = casa del rey, es decir el tesoro o
los recursos reales (Esd. 6:4). b) bet mishteyá = sala del banquete
(Dan. 5:10). c) bet guinzayá = archivo (Esd. 5:17). d) bet sifrayá =
biblioteca (Esd. 6:1; Ver nota RVA). e) bet Elahá = casa o templo de
Dios (Esd. 4:24). — Det. אָתְיַבּ; Const. תיֵבּ; Suf. יִתְיַבּ,
הֵּתְיַבּ; Pl.suf. ןוֹכיֵתָּבּ.
— (AR) תיב PEAL: Pasar la noche (Dan. 6:19/18) — Perf. תָבּ.
1001 ןָתיִבּ Palacio (Est. 1:5). — Const. ןַתיִבּ.
1058 הכב
QAL: 1) Llorar (Gén. 33:4). 2) Hacer duelo (Gén. 23:2; Zac. 7:3). —
Perf. הָכָבּ; Impf. הֶכְּבֶא; Vaif. ךְְבֵיַּו; Impv. וּכְבּ, הָניֶכְבּ;
Inf. תוֹכְּבִל; Part. הֶכֹבּ, ִכוֹבּהָיּ, םיִכֹבּ.
PIEL: 1) Llorar ritualmente (Eze. 8:14) 2) Llorar intensamente (Jer. 31:15). — Part.fem. הָכַּבְמ.
1059 הֶכֶבּ Llanto (Esd. 10:1).
1060 רוֹכְבּ 1) Primogénito del hombre (Gén. 25:13).
2) Primerizo de los animales (Gén. 4:4).
3) Metaf.:
a) Israel es el primogénito de YHVH (Exo. 4:22). b) El primogénito de la
muerte, es decir el que consume el doble (Job 18:13; Comp. Deut.
21:17). 4) Posiblemente la palabra וּרְכֹבּ, que la RVA traduce en 1
Crón. 8:38 y 9:44 como nombre, Bocru, deba ser vocalizada וֹרֹכְבּ, “su
primogénito”, como lee la LXX. — Var. רֹכְבּ; Suf. יִרוֹכְבּ; Const.pl.
יֵרוֹכְבּ; Fem. הָריִכְבּ.
1063 הָרוּכִּבּ Fruta temprana, especialmente higos (Isa. 28:4). — Pl. תוֹרֻכַבּ.
1062 םיִרוּכִּבּ Primicias de los frutos, especialmente de las uvas (Núm. 13:20; 18:13).
Loc. Locativo.
— תוּכָבּ Lloroso, nombre de un roble convertido en toponimia (Gén. 35:8).
1065 יִכְבּ
Llanto. La RVA omite traducir esta palabra cuando es complemento del
verbo הכב, “llorar”. — Paus. יִכֶֽבּ. Ver también תיִכְבּ.
1067 ִכְבּהָרי Primogénita, hija mayor (Gén. 19:31). — Fem. de רוֹכְבּ.
1068 תיִכְבּ Duelo, llanto (Gén. 50:4). — Posible forma Fem. de יכב; Suf. וֹתיִכְבּ.
— ןֵכְבּ Asimismo (Ecl. 8:10). Esta palabra es la fusión de ְבּ + ןֵכּ.
1069 רכב PIEL: 1) Dar nuevos frutos (Eze. 47:12). 2) Tratar como a primogénito (Deut. 21:16). — Impf. רֵכַּבְי; Inf. רֵכַּבּ.
PUAL: Pertenecer a Dios en su calidad de primerizo o primogénito (Lev. 27:26). — Impf. רַכֻּבְי.
HIFIL: Dar a luz a su primer hijo, ser primeriza (Jer. 4:31). — Part. הָריִכְּבַמ.
— רֹכְבּ Ver רוֹכְבּ.
* 1070
רֶכֵבּ Camello tierno. En Isa. 60:6 la RVA traduce “dromedarios” para no
repetir la palabra “camellos”. — Const.pl. יֵרְכִבּ; Fem. הָרְכִבּ.
— הָרֹכְבּ Primogenitura (Gén. 25:31). — Suf. ותָרֹכְבּ.
1072 הָרְכִבּ Camella tierna. La RVA traduce “camellita” (Jer. 2:23).
1077 לַבּ 1)
No, pero no, ni (Isa. 26:10; 33:23; Sal. 141:4). 2) No sea que, para
que no (Sal. 78:44). 3) Apenas, ni bien (Isa. 40:24). 4) Aparte de (Sal.
16:2).
1079 (AR) לַבּ Corazón: sam bal = puso el corazón, es decir, se esforzó (Dan. 6:15/14).
1080 (AR) אלב Ver (AR) הלב.
1082 גלב
HIFIL: 1) Alegrarse, brillar de alegría (Sal. 39:14/13). 2) En Amós 5:9
la RVA ha leído en lugar de la palabra גיִלְבַמ la palabra ליִפָּמ,
“irrumpe” o “hace caer”.
— (I) הלב PIEL: Amedrentar (Esd. 4:4). — Part.pl. םיִהְלַבְמ (el Qere tiene םיִלֲהַבְמ).
1086 (II) הלב QAL: Estar viejo, gastado (Jos. 9:13; Gén. 18:12).
PIEL: 1)
Consumir, hacer que algo se consuma (Lam. 3:4; 1 Crón. 17:9). 2)
Consumir, disfrutar plenamente (Isa. 65:22). — Perf. הָלִּבּ; Impf.
וּלַּבְי; Inf. תוֹלֵּבּ; Suf. וֹת􀅿ַבּ.
— (AR) הלב PAEL: Oprimir, desgastar (Dan. 7:25). — Impf. אֵלַּבְי.
* 1087 הֶלָבּ Viejo, usado (Jos. 9:4). — Pl. םיִלָבּ, תוֹלָבּ.
1091 הָהָלַּבּ Espanto, terror repentino (Job 18:14; Isa. 17:14).
1093 (AR) וֹלְבּ Impuesto (Esd. 4:20).
— אוֹלְבּ Ver יוֹלְבּ.
1094 יוֹלְבּ Trapo (Jer. 38:11, 12). — Var. אוֹלְבּ; Const.pl. ֵיוֹלְבּ. Ver II הלב.
1097 יִלְבּ
Posible forma antigua de לב: 1) Destrucción (Isa. 38:17). 2) Cesación:
ad bli yaréaj = hasta la cesación de la luna = hasta que no haya más
luna (Sal. 72:7). 3) Sin (a menudo precedido por las preposiciones ב, ם,
ל): a) bi-blí dáat = sin conocimiento, es decir, accidentalmente (Deut.
4:42). b) mi-blí yoshév = sin habitantes (Jer. 2:15). c) li-blí joq =
sin medida (Isa. 5:15). 4) En Job 26:7 la expresión bli mah es traducida
por la RVA como “la nada” (Lit. “sin que”).
1098 ליִלְבּ Forraje (Job 6:6; Isa. 30:24).
— הָמ־יִלְבּ En Job 26:7; Ver יִלְבּ.
Lit. Literal.
1100
לַעַיִּלְבּ 1) Perverso: hu ben bliyáal = él es una persona perversa (1
Sam. 25:17; la RVA traduce: “de tan mal carácter”). 2) Abominable: devár
bliyáal = algo abominable, es decir, una enfermedad vergonzosa (Sal.
41:9/8). Esta palabra es la combinación de יִלְבּ, “sin”, y לַעַי,
“propósito” o “provecho”.
1101 ללב
QAL: 1) Untar, mezclar (Exo. 29:2). 2) Verter (Sal. 92:11). 3) Confundir
el lenguaje (Gén. 11:7). 4) Dar forraje a los animales (Jue. 19:21). —
Perf. לַלָבּ, יִת􀅿ַבּ; Impf. הָלְבָֽנ; Vaif. לָבָיַּו; Part.pas.
לוּלָבּ.
HITPOLEL: Mezclarse, asimilarse (Ose. 7:8). — Impf. לָֽלוֹבְּתִי.
1102 םלב QAL: Frenar, sujetar (Sal. 32:9). — Inf. םוֹלְבּ.
1103 סלב
QAL: Acción de cortar los higos silvestres, es decir, los frutos de los
sicómoros, para facilitar su maduración. Como ésta es una de las labores
de su cultivo, la RVA ha traducido de manera general en Amós 7:14:
“cultivador”. — Part. סֵלוֹבּ.
1104 (I) עלב QAL: Tragar, devorar (Jon. 2:1/1:17). — Perf. עַלָבּ; Impf. עַלְבִי; Inf. ַעלְֹבּ; Suf. יִעְלִבּ.
NIFAL: Ser tragado (Ose. 8:8). — Perf. עַלְבִנ.
PIEL: 1) Destruir (Sal. 21:10/9).
2) Devorar
(2 Sam. 20:19). — Perf. עַלִּבּ, ַעֵלִּבּ; Impf. עַלַּבְי; Inf. עַלַּבּ;
Abs. ַעֵלַּבּ; Suf. וֹעְלַבּ; Part.suf. ךְִיָֽעְלַּבְמ.
— (II) עלב PIEL: Expresar, comunicar (Prov. 19:28). — Impf. עַלַּבְי.
PUAL: Ser
referido, ser comunicado (Job 37:20). — En 2 Sam. 17:16 la RVA traduce
teniendo en mente que el “rey” es David. Pero se trata, más bien, de
Absalón y se debe traducir: “No sea que le sea comunicado al rey.” —
Impf. עַלֻּבְי.
— (III) עלב NIFAL: Ser confundido (Isa. 3:12). — Perf. וּעְלְבִנ.
PIEL: Confundir (Isa. 3:12). — Perf. וּעֵלִּבּ; Impf. ַעֵלַּבֲא.
PUAL: Estar confundido (Isa. 9:15/16). — Part.pl. םיִעָלֻּבְמ.
HITPOLEL:
Demostrar estar confundido. En Sal. 107:27 la RVA traduce: “se echó a
perder”, pero es mejor traducir: “demuestra estar confundida”. — Impf.
עָֽלַּבְּתִתּ.
* 1105 (I) עַלֶבּ Bolo, lo que se ha tragado (Jer. 51:44). — Suf. וֹעְלִבּ.
— * (II) עַלֶבּ Confusión (Sal. 52:6/4). Ver nota de la RVA.
1107
יֵדֲעְלַבּ Sin, aparte de, sin intervención de (Gén. 41:44). — En Gén.
41:16 la RVA lee: יָדָעְלִבּ, “no está en mí”. En Gén. 14:24 ha
traducido: “yo no tomaré nada”. En ambos casos se puede traducir: “yo no
estoy involucrado”. — Esta palabra se compone de la fusión de לַבּ +
יֵדֲע.
1110 קלב QAL: Arrasar, devastar, destruir (Isa. 24:1). — Part.suf. הָקְלוֹבּ.
PUAL: El Part.fem. tiene función de sustantivo: הָקָלֻּבְמ, “destrucción”, “devastación” (Nah. 2:11/10).
1115 (I)
יִתְּלִבּ 1) No existencia: ad bilti shamáyim = hasta que no haya más
cielos (Job 14:12). 2) No: bilti tahór = no limpio (1 Sam. 20:26). 3)
Excepto, a no ser que, a menos que (Gén. 43:3; Amós 3:3).
— (II)
יִתְּלִבּ En Isa. 10:4 es muy probable que la palabra יִתְּלִב no deba
ser traducida como (I), sino que se trate del nombre de la diosa fenicia
Belit, la cual era identificada con la diosa egipcia Isis. De ser así,
el texto se debe leer así: תַח תַעַרֹכ יִתְּלִבּריִסֹא, “Belit se
doblega, Osiris tiembla” (Comp. Isa. 46:1). Ver también bajo ריִסַּא.
1117 הָמָבּ
1) Alturas, cima de los montes (2 Sam. 1:19). 2) Dorso de las nubes o de
las olas (Isa. 14:44; Job 9:8). 3) Espaldas (Deut. 33:29). 4) Lugar
alto o altar (1 Rey. 11:7). — Loc. הָתָמָבַּה Pl. תוֹמָבּ; Const.pl.
יֵתוֹמָבּ.
1119 וֹמְבּ Prep. = ב: a) bemo esh = por fuego (Isa. 43:2). b) bemo árev = en su guarida (Job 37:8).
1121 ןֵבּ 1)
Hijo, nieto (Gén. 5:4; 32:1/31:55). Ver nota RVA. 2) Palabra de cariño
para un amigo íntimo de menor edad (1 Sam. 26:17). 3) Expresión de
sumisión (2 Rey. 8:9). 4)
Miembro de
un grupo o clase (Amós 7:14). 5) Miembro de un pueblo (Sal. 137:7). 6)
Alguien que merece algo: a) bin hakót = que merece ser azotado (Deut.
25:2). b) ben mávet = que merece morir (1 Sam. 20:31). 7) Indica edad
(masc.): ben shmonát yamím = de ocho días de edad (Gen. 17:12). 8)
Indica carácter (masc.): a) benéi méri = hijos de rebelión, es decir,
rebeldes (Núm. 17:25/10). b) hu yihiéh li le-ben = él será para mí, hijo
(2 Sam. 7:14; aquí es el título de confirmación de los reyes de la
dinastía de David). 9) Relativo al pueblo de Israel (Deut. 14:1). 10)
Metaf.: ben qéshet = hijo del arco, es decir, flecha (Job 41:20/28). II)
Sobre esta palabra en 1 Crón. 15:18, ver la nota RVA. — Var. וִבּ
(Deut. 25:2); Suf. יִנְבּ; Pl. םיִנָבּ; Const. יֵנְבּ; Fem. תַבּ.
1124 (I) הנב
QAL: 1) Edificar, construir, hacer (Gén. 33:17). 2) Reedificar,
reconstruir (Jos. 6:26). 3) Metaf.: a) lo yivnéh et bet ajív = no
edifica la casa de su hermano, es decir, no le provee de hijos (Deut.
25:9). b) u-vnitím = los edificaré, es decir, les daré prosperidad y
consistencia (Jer. 24:6). — Perf. הָנָבּ, יִתיִנָבּ; Impf. הֶנְבִי;
Impv. וּנְבּ; Inf. תוֹנְבּ; Part. הֶנֹבּ; Pas. יוֹנָבּ, הָיוּנְבּ.
NIFAL: Ser edificado (Núm. 13:22). — Perf. הָנְבִנ; Impf. הֶנָבִּי; Inf. תוֹנָבִּה; Part. הֶנְבִנ.
1129 (II)
בהנ NIFAL: Aunque este verbo es traducido generalmente como “ser
edificado” por la asociación que tiene en Qal con el complemento “casa”,
bien podría ser un verbo denominativo derivado de la palabra ןֵבּ,
“hijo”, significando “tener hijos” o “ser bendecido con el nacimiento de
hijos” (Gén. 16:2). — Impf. הֶנָבִּא.
— (AR) הנב
PEAL: Edificar (Dan. 4:27/30). — Perf. 3 Sing.suf. יִהָנְבּ, 1 Sing.suf.
הַּתְּיַנֱבּ, 3 Pl. וֹנְבּ; Impf.pl. ןוֹנְבִי; Inf. הֵנְבִמ, אֵנְבִּל;
Part.pl. ןִיַנָבּ; Pas. הֵנְבּ.
HITPEEL: Ser edificado, ser reedificado (Esd. 4:13). — Impf. אֵנְבְּתִי; Part. הֵנְבְתִמ.
1140 הָיְנִבּ Edificio (Eze. 41:13).
— םֶהיִנְבּ En Eze. 27:32 se sugiere leer םֶהיִכְבּ, “su llanto”. Otros sugieren leer םֶהיִהְנִבּ.
Sing. Singular.
— םיִנָבּ En Jer. 49:7; Ver Qal de ןיב.
1143 םִיַנֵבּ Paladín, soldado de las fuerzas de choque (1 Sam. 17:4).
1144 ןיִמָיְנִבּ Benjamín (Gén. 35:18). Su nombre significa “hijo de la derecha” (ןֵבּ + ןיִמָי), es decir, preferido.
1146 ןָיְנִבּ Estructura, edificio (Eze. 40:5).
* 1147 (AR) ָיְנִבּן Edificio (Esd. 5:4). Det. אָנָיְנִבּ.
1149 (AR) סנב PEAL: Enfurecerse (Dan. 2:12). — Perf. סַנְבּ.
— ססב Ver סוב.
1155 רֶסֹבּ
Granillo, uvas verdes. En Isa. 18:5 se sugiere leer con transposición:
הֶיְהִילֵמגּ׳ רֶסֹבוּ הָצִּנ, “se produce el fruto (el botón) y se
maduran las uvas”. — Suf. וֹרְסִבּ.
1157 דַעַבּ
Prep. = רַחַא: 1) Tras de, detrás de (Gén. 7:16). La RVA omite traducir
esta palabra. 2) A través (Gén. 26:8). 3) Alrededor: atáh maguén baadí =
tú eres escudo alrededor de mí (Sal. 3:4/3). 3) Por, a favor de:
ve-yitpalél baadjá = y orará por ti (Gén. 20:7). 4) Por, a cambio de:
beád isháh zonáh = por una prostituta (Prov. 6:26). — Const. דַעְבּ;
Suf. יִדֲעַבּ.
1158 (I) העב QAL: Preguntar (Isa. 21:12). — Impf. ןוּיָעְבִתּ; Impv. וּיָעְבּ.
NIFAL: Ser saqueado (Abd. 6). — Perf. וּעְבִנ.
— (II) העב QAL: Hacer hervir (Isa. 64:1/2). — Impf. הֶעְבִתּ.
NIFAL: Abultarse, abrirse (Isa. 30:13). — Part. הֶעְבִנ.
1156 (AR)
העב PEAL: 1) Buscar (Dan. 6:5/4). 2) Implorar, orar (Dan. 6:12/11). —
Var. אעב; Perf. ְבּהָע; Pl. וֹעְבּ; Impf. אֵעְבִי; Inf. אֵעְבִמ; Part.
הֵעָבּ; Pl. ןִיַעָבּ.
PAEL: Buscar (Dan. 4:33/36). Impf. ןוֹעַבְי.
1159 (AR) וּעָבּ Petición (Dan. 6:8/7). — Suf. הֵתוּעָבּ.
— * תוּעִבּ Terror, horror (Sal. 88:17/16; Job 6:4). — Const.pl. יֵתוּעִבּ; Suf. ךָיֶתוּעִבּ.
1163 סעב QAL: 1) Dar coces (Deut. 32:15).
2) Desdeñar (1 Sam. 2:29). — Impf. וּטֲעְבִתּ; Vaif. טָֽעְבִיַּו.
— םָיְעַבּ En Isa. 11:15 se sugiere leer םֶצֹעְבּ, “con poder”. Ver nota RVA.
* 1165 ריִעְבּ Animales, bestias de carga (Gén. 45:17). — Suf. םֶכְריִעְבּ.
1166 לעב
QAL: 1) Enseñorearse, ser señor (Isa. 26:13; Jer. 3:14). 2) Desposar,
casarse con una mujer (Deut. 21:13). — Perf. לַעָבּ; Impf. לַעְבִי; Suf.
ךְוּלָעְבִי; Part.suf. ךְִיַלֲעֹבּ (Isa. 54:5, pero ver nota Stutt.);
Part.pas. ְבּהָלוּע (Gén. 20:3; la RVA traduce “casada”).
NIFAL: Casarse, ser desposada (Prov. 30:23). — Impf. לֵעָבִּתּ.
1167 לַעַבּ
1) Señor, marido (Gén. 20:3; la RVA traduce “casada” lo que literalmente
dice: “desposada de un marido”). 2) Señor, propietario de la tierra:
baaléi Shjem = los señores de Siquem, es decir, los ciudadanos (Jue.
9:26). 3) Duenños, señores de las naciones (Isa. 16:8). 4) Aliado:
baaléi brit (Gén. 14:13). 5) Dueño de animales o cosas (Exo. 21:28). 6)
Indica caracterización: a) baal jalomót = el de los sueños (Gén. 37:19).
b) baal af = el de la ira, es decir, iracundo (Prov. 22:24). c) baal
néfesh = de gran deseo, es decir, con mucho apetito (Prov. 23:2). d)
baal lashón = dueño de lengua, es decir, que sabe pronunciar
encantamientos (Ecl. 10:11). 7) Uso forense: a) baal devarím = el que
tiene algún asunto legal (Exo. 24:14). b) baal mishpat = adversario
legal (Isa. 50:8). 8) Divinidades animistas que se asocian a diversos
entes de la naturaleza, como pozos, árboles, rocas. Se les llama baalím,
“Baales”. 9) Baal, el dios de Canaán (1 Rey. 18:26). 10) Imágenes de
Baal asociadas a santuarios específicos: a) Baal Peor = el Baal de Peor
(Núm. 25:3). b) Baal Brit = el Baal de los Pactos, cuyo santuario estaba
en Siquem (Jue.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
8:33). c)
Baal Zebub es una modificació del nombre de Baal Zebul, para hacerlo que
diga: “el Baal de las moscas”. (2 Rey. 1:2). 11) El Señor, Dios de
Israel (Ose. 2:18/16). — Paus. לַעָֽבּ; Suf. יִלְעַבּ; Pl. םיִלָעְבּ;
Const. יֵלֲעַבּ; Fem. הָלֲעַבּ; Const. תַלֲעַבּ (también Baalat, diosa
de Canaán).
1169 (AR) לֵעְבּ Señor, dueño: beel teem = dueño del mandato, es decir, comandante (Esd. 4:8).
1197 (I) רעב
QAL: 1) Encenderse (Sal. 106:18). 2) Arder (Exo. 3:2). 3) Quemar (Sal.
83:15/14). 4) Incendiar (Isa. 42:25). — Perf.fem. ֲעָֽבּהָר; Impf.
רַעְבִי; Part. רֵעֹבּ.
PIEL: 1)
Encender, hacer arder, mantener encendido, hacer fuego (Exo. 35:3; Neh.
10:35/34; Isa. 44:15). 2) Barrer por completo, eliminar (1 Rey. 14:10; 2
Rey 23:24). 3) Estar destinado a la destrucción (Núm. 24:22). — Perf.
רֵעִבּ; Impf. וּרֲעַבְי; Inf. רֵעָבּ; Suf. םָרֲעַבְל; Part. םיִרֲעַבְמ.
PUAL: Estar encendido (Jer. 36:22). — Part. תֶרָֽעֹבְמ.
HIFIL: 1)
Prender fuego (Exo. 22:5/6). 2) Quemar, reducir a humo: ve-hib’artí
be-ashán = y te reduciré a humo (Nah. 2:14/13). 3) En 2 Crón. 28:3 la
RVA ha traducido רֵעְבַיַּו (léase רֵבֲעַיַּו): “hizo pasar [por
fuego]”. — Perf. יִתְּרַעְבִה; Impf. ריִעְבַתּ; Vaif. רֵעְבַיַּו; Part.
ריִעְבַמ.
1198 (II) רעב HIFIL: 1) Dejar pastar, hacer pastar (Exo. 22:4/5). — Impf. רֶעְבַי.
— (III) רעב QAL: Ser torpe, bruto como las bestias (Jer. 10:8). — Impf. וּרֲעְבִי; Part. םיִרֲעֹבּ.
NIFAL: Embrutecerse, demostrar ser bruto (Jer. 10:14, 21). — Perf. רַעְבִנ; Part.fem. הָרָעְבִנ.
— רַעַבּ Torpe como las bestias (Sal. 49:11/10).
1200 הָרֵעְבּ Fuego, incendio (Exo. 22:5).
1204 תעב NIFAL: Atemorizarse, ser sobrecogido por un terror repentino (Dan. 8:17). — Perf. יִתַּעְבִנ.
PIEL:
Atormentar, turbar, aterrar (1 Sam. 16:14; Job 7:14). — Perf.suf.
וּתַּתֲעִבּ, יִנְתָֽתֲעִבּ; Impf. תֵעַבְתּ, ַתֲעַבְתּיִנּ; Part.suf.
ךֶָֽתִּעַבְמ.
1205 הָתָעְבּ Terror (Jer. 8:15).
1206 ץֹבּ Lodo (Jer. 38:22).
1207 הָצִּבּ Pantano (Job 8:11). — Pl. תוֹצִּבּ.
1208 רוּצָבּ
Part.pas.: 1) Inaccesible, fortificado (2 Rey. 18:13). 2) Metaf.: cosas
inaccesibles o incomprensibles (Jer. 33:3). — Fem. הָרוּצְבּ; Pl.
תוֹרֻצְבּ.
— (I) ריִצָבּ Inaccesible, impenetrable (Qere en Zac. 11:2; el Ketiv tiene רוצב).
1210 (II) ריִצָבּ Vendimia, viña lista para la cosecha (Jue. 8:2). — Const. ריִצְבּ; Suf. ךְֵריִצְבּ.
* 1211 לָצָבּ Cebolla (Núm. 11:5). — Pl. םיִלָצְבּ.
1214 עצב QAL: 1) Perseguir ganancias deshonestas (Jer. 6:13). — Impf. עַצְבִי; Inf. ַעֹצָבּ; Part. ַעֵצֹבּ.
PIEL: 1)
Acabar de hacer, ejecutar (Isa. 10:12; Lam. 2:17). 2) Aprovecharse,
afectar a otros (Eze. 22:12). 3) Cortar la hebra de hilo de un tejido,
acción que es figura del final o culminación de la vida (Isa. 38:12). —
Perf. עַצִּבּ; Impf. עַצַּבְי, יִעְצַּבְתַּו.
1215 עַצֶבּ 1) Codicia, ganancia deshonesta (Jer. 51:13). 2) Provecho, ventaja (Gén. 37:26). — Suf. ךֶָֽעְצִבּ.
1216 קצב QAL: Hincharse (Deut. 8:4). — Perf. הָקֵֽצָבּ, וּקֵֽצָבּ.
1217 קֵצָבּ Masa (Exo. 12:34). — Suf. וֹקֵצְבּ.
1219 (I) רצב QAL: Vendimiar, cosechar una viña (Deut. 24:21). — Impf. רֹצְבִתּ; Part. רֵצוֹבּ (vendimiador).
— (II) רצב QAL: Humillar (Sal. 76:13). — Impf. רֹצְבִי.
— (III) רצב QAL: Fortificar (2 Rey. 18:13). — Part.pas. רוּצָבּ (Ver allí).
NIFAL: Con Prep. ןִמ: Ser difícil, ser irrealizable, quedar impedido de algo (Gén. 11:6; Job 42:2). — Impf. רֵצָבִּי.
PIEL: Fortificar, hacer inaccesible (Isa. 22:10). — Impf. רֵצָּבְתּ.
* 1220 רֶצֶבּ Oro (Job 22:24). — Pl.suf. ךָיֶרָצְבּ.
— רָֽצְבּ En Job 36:19; Ver I רַצ.
1224
הָרָצַּבּ Sequía (Jer. 14:1). — Es posible que en Sal. 9:10/9 y 10:1 se
lea הָרָצַּה, “la angustia”. — Pl. תוֹרָצַּבּ. Ver también תֶרֹצַבּ.
1225 ןוֹרָצִבּ ¿Fortaleza? En Zac. 9:12 es posible leer ןוֹרָבִּצְל, “en multitudes”.
1226 תֶרֹצַּבּ Sequía (Jer. 17:8). — Pl. תוֹרָצַּבּ.
1228 קֻבְּקַבּ Frasco, vasija (1 Rey. 14:3).
1233 ַעיִקָבּ 1) Brecha (Isa. 22:9). 2) Ruinas (Amós 6:11). — Pl. םיִעִקְבּ; Const. יֵעיִקְבּ.
1234 עקב 1)
Partir leña (Ecl. 10:9). 2) Dividir el mar (Exo. 14:16). 3) Abrir un
manantial (Sal. 74:15). 4) Abrir o reventar el vientre de las mujeres
encintas (Amós 1:13). 5) Empollar, reventar los huevos (Isa. 34:15). 6)
Invadir, irrumpir (2 Crón. 21:17; 2 Sam. 23:16).
NIFAL: 1)
Partirse, dividirse, reventarse, hacerse pedazos, abrirse una brecha
(Zac. 14:4; Exo. 14:21; Job 32:19; 2 Crón. 25:12; 2 Rey. 25:4). 2) Ser
invadido (Eze. 30:16). — Perf. עַקְבִנ; Impf. עַקָבִּי, ַעֵקָבִּי; Inf.
ַעֵקָבִּה.
PIEL: 1)
Partir leña, hender la tierra, abrir el vientre (Gén. 22:3; Hab. 3:9; 2
Rey. 8:12). 2) Hacer que se desate el viento (Eze. 13:13). 3) Despedazar
(2 Rey. 2:24). 4) Empollar, hacer reventar los huevos (Isa. 59:5). 5)
Abrir canales (Job 28:10). — Perf. ַעֵקִּבּ; Impf. עַקַּבְתּ; Vaif.
וּעְקַּבְיַו.
PUAL: 1)
Estar roto (Jos. 9:4). 2) Ser reventado (Ose. 14:1/13:16). 3) Ser
invadida y destrozada (Eze. 26:10). — Impf. וּעָֽקֻּבְי; Part.
הָעָקֻּבִמ.
HIFIL: 1)
Abrirse brecha y tomar la ciudad (Isa. 7:6). 2) Irrumpir, abrirse camino
(2 Rey. 3:26). — Impf.suf. הָנֶּעִקְבַנ; Inf. ַעיִקְבַה.
HOFAL: Ser invadida por la brecha (Jer. 39:2). — Perf. הָעְקְבָה.
HITPAEL: 1) Romperse (Jos. 9:13). 2) Hendirse (Miq. 1:4). — Perf. עָֽקַּבְּתִהוּ; Impf. וּעָֽקַּבְּתִי.
1235 עַקֶבּ Beqa o medio siclo (Gén. 24:22). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final de DHB.
1236 הָעְקִבּ Llanura (Gén. 11:2). — Const. תַעְקִבּ; Pl. תוֹעָקְבּ.
* 1237 (AR) הָעְקִבּ Llanura (Dan. 3:1). — Const. תַעְקִבּ.
1238 (I) בקק
QAL: 1) Devastar un territorio (Isa. 24:1). 2) Anular un plan (Jer.
19:7). — Perf. יִתֹקַּבּ; Suf. םוּקָקְבּ; Part. קֵקוֹבּ.
NIFAL: 1) Ser devastada (Isa. 24:3). 2) Trastornarse, agitarse (Isa. 19:3). — Perf. הָקְבָֽנ; Impf. קוֹבִּתּ; Inf. קוֹבִּה.
POLEL: Devastar (Jer. 51:2). — Impf. וּקְקֹבְי.
— (II) קקב QAL: Ser exuberante (Ose. 10:1). — Part. קֵקוֹבּ.
1239 רקב
PIEL: 1) Examinar a un enfermo (Lev. 13:36). 2) ¿Determinar algo
respecto a un sacrificio? ¿Examinar un sacrificio? (2 Rey. 16:15). 3)
Cuidar de, preocuparse de
(Eze. 34:11). 4) Reflexionar (Prov. 20:25). — Perf.suf. םיִתְּרַקִּבּ; Impf. רֵקַּבְי; Inf. רֵקַּבּ.
1240 (AR) רקב PAEL: Investigar (Esd. 4:15). — Perf.pl. וּרַקַּבּ; Impf. רקַּבְי; Inf. הָרָקַּבּ, אָרָקַבּ.
HITPAAL: Ser investigado (Esd. 5:17). — Impf. רַקַּבְּתִי.
1241 רָקָבּ
1) Vacas, colect. (Gén. 33:13). 2) Cabeza de ganado vacuno, sea toro o
vaca (Exo. 21:37/36; la RVA traduce “buey”). 3) En Amós 6:12 la RVA ha
traducido la palabra םיִרָקְבַּבּ como dos palabras: םָי רָקָבַּבּ “con
bueyes en el mar” (Ver nota Stutt.). — ben baqár = novillo o ternero
(Gén. 18:7). — Const. רַקְבּ; Suf.pl. וּניֵ◌ֵרָקְבּ.
1242 רֶקֹבּ
Mañana: a) ba-bóqer ba-bóqer o también la-bóqer la-bóqer = cada mañana
(Exo. 30:7; 1 Crón. 9:27). b) lifnót bóqer = antes de la mañana, cuando
amanece (Exo. 14:27).
* 1243
הָרָקַּבּ Cuidado (Eze. 34:12); pero se sugiere leer: הֶעֹרָה רֵקַּבְכּ
en lugar de הֶעֹר תַרָקַּבְכּ, “como el pastor cuida”.
1244 תֶרֹקִּבּ Severa reprensión (Lev. 19:20).
1245 שׁקב
PIEL: 1) Pedir, reclamar (Gén. 31:39). 2) Preguntar, indagar (Job 10:6).
3) Procurar, intentar (Exo. 4:24). 4) Buscar, hacer lo posible por
lograr algo (Amós 8:12). 5) Estar a punto de hacer algo (Gén. 43:30). —
Perf. שֵׁקִּבּ; Impf. שֵׁקַּבְי; Impv. שֵׁקַּבּ; Inf. שֵׁקַּבּ; Suf.
וֹשְׁקַּבּ; Part. שֵׁקַּבְמ.
PUAL: 1) Ser buscado (Jer. 50:20). 2) Ser investigado (Est. 2:23). — Impf. שַׁקֻּבְי; Vaif. יִשְׁקֻּבְתוּ.
1246 הָשָׁקַּבּ Petición (Est. 5:3). — Suf. ךְֵתָשָׁקַּבּ.
colect. Colectivo.
1249 (I) רַבּ 1) Puro (Sal. 19:9/8). 2) Radiante (Cant. 6:10). 3) Vacío (Prov. 14:4). — Fem. הָרָבּ; Pl.const. יֵרָבּ.
1250 (II) רַבּ Grano, trigo trillado y limpiado (Gén. 41:35).
— (III) רַבּ Campo abierto (Job 39:4). — Paus. רָֽבּ.
1248 (IV) רַבּ Hijo (Prov. 31:2). — Suf. יִרְבּ.
1247 (AR I)
רַבּ Hijo, nieto, descendiente: a) bar enásh = hijo del hombre (Dan.
7:13). b) bar elahín = hijo de los dioses (Dan. 3:25). c) benéi galutá =
hijos de la cautividad, es decir, cautivos (Dan. 2:25). d) benéi torín =
hijos de toros, es decir, becerros o novillos (Esd. 6:9). — Var. ןֵבּ.
1251 (AR II) רַבּ Campo (Dan. 2:38; 4:12/15). — Det. אָרָבּ.
1252 (I) רֹבּ Limpieza (Sal. 18:21/20).
1253 (II) רֹבּ Lejía (Isa. 1:25).
1254 (I) ארב
QAL: Crear (Gén. 1:1; sólo con respecto a Dios). — Perf. אָרָבּ; Impf.
אָרְבִי; Impv. אָרְבּ; Part. אֵרֹבּ; Suf. ךֲָאַרֹבּ. En Ecl. 12:1 léase
ךֶָֽאְרוֹבּ en lugar de ךָיֶאְרוֹבּ.
NIFAL: Ser creado (Gén. 2:4). — Perf. וּאְרְבִנ; Impf. ןוּאֵרָבִּי; Inf. םָאְרָֽבִּה; Part. אָרְבִנ.
— (II) ארב HIFIL: Engordarse (1 Sam. 2:29). — Inf.suf. םֶכֲאיִרְבַה.
— (III) ארב PIEL: Deforestar (Jos. 17:15). — Perf. ָתאֵרֵבּ, וֹתאֵרֵבּ.
— (IV) ארב Ver הרב.
* 1257
רֻבְּרַבּ La RVA traduce “aves” por cuanto no han sido identificadas.
Posiblemente se trate de un tipo de pato (1 Rey. 5:3/4:23).
— דרב QAL: En Isa. 32:19 se sugiere leer דַרָיְו en lugar de דַרָבוּ (Ver nota Stutt. y RVA).
1259 דָרָבּ Granizo (Exo. 9:18).
1261 דֹרָב Jaspeado (Gén. 31:10). — Pl. םיִדֻרְבּ, תֹדֻרְב.
1262 הרב
QAL: 1) Comer, tomar alimentos vigorizantes (2 Sam. 13:6, 10). 2) En 1
Sam. 17:8, en lugar de וּרְבּ se sugiere leer וּרֲחְבּ, “escogeos”
(Comp. 1 Rey. 18:25). 3) En 2 Sam. 12:17, en lugar de אָרָבּ léase con
los Rollos del M. M. הָרָבּ. — Impf. הֶרְבֶא.
HIFIL: 1)
Hacer que alguien coma para confortarse (2 Sam. 3:35; varios mss. tienen
וֹרְכַהְלת, “dar un banquete”, en lugar de תוֹרְבַהְל. — Impf.suf.
יִנֵרְבַתּ.
— וּרְבּ Ver הרב.
— רוּרָבּ 1) Puro, claro (Sof. 3:9). 2) Claridad, sinceridad (Job 33:3). Ver ררב.
1265
שׁוֹרְבּ 1) Ciprés, madera de ciprés (1 Rey. 5:22/8). 2) En Nah. 2:4/3
parece que hay que leer con la LXX y la Peshita: םיִשָׁרַפּ, “jinetes”
en lugar de םיִשֹׁרְבּ (Ver nota Stutt. y RVA). — Pl. םיִשׁוֹרְבּ.
— תוֹרְבּ En
Lam. 4:10 la palabra תוֹרָבְל parecería ser Inf. Piel de הרב, pero es
posible leer תוֹרָבְּל, “de comida”, como en Sal. 69:22/21 (Ver texto
RVA).
* 1266 תוֹרְבּ Ciprés (Cant. 1:17). — Pl. םיִתוֹרְבּ.
1267 תוּרָבּ Alimento, comida (Sal. 69:22/21).
1270 לֶזְרַבּ Hierro (Núm. 31:22).
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
mss. Manuscritos.
1272 (I) חרב
QAL: 1) Huir, irse (1 Rey. 11:23). 2) Huir, transcurrir (Job 9:25). —
Perf. חַרָבּ; Impv. חַרְבּ; Inf. ַחֹרְבּ; Suf. יִחְרָבּ.
HIFIL: 1) Hacer huir, ahuyentar (Job 41:20/28; Prov. 19:26). — Perf. וּחיִרְבִה; Impf.vaif. וּחיִרְבַיַּו.
— (II) חרב QAL: Hacer pasar, atravesar (Exo. 36:33). — Inf. ַחֹרְבּ.
HIFIL: Pasar uniendo los tablones como un cerrojo (Exo. 26:28). — Part. ַחִרְבַמ.
1274 יִרְבּ Ver יִר (Job 37:11).
1277 איִרָבּ Gordo, obeso (Gén. 41:4; Jue. 3:17). — Pl. םיִאיִרְבּ, תוֹאיִרְבּ.
1278 הָאיִרְבּ Algo nuevo, algo recién creado (Núm. 16:30).
1279 הָיְרִבּ Comida, dieta (2 Sam. 13:5; Ver nota RVA).
1281
ַחיִרָבּ 1) Fugitivo (Isa. 15:5). 2) Designación del Leviatán como
“serpiente furtiva” o huidiza (Job 26:13). — Var. ַחִרָבּ; Pl.
םיִחיִרָבּ.
— םיִרֵבּ La RVA traduce “los de Barim” (2 Sam. 20:14).
1285 תיִרְבּ
1) Pacto, alianza, contrato (Jer. 34:18; Gén. 21:27; Ose. 10:4). 2)
Matrimonio o pacto matrimonial (Mal. 2:14). a) karát brit = hacer un
pacto (Gén. 15:18). b) ba bi-brit = entrar en pacto (Eze. 16:8). c)
heqím brit = establecer, confirmar o mantener un pacto (Gén. 6:18; Deut.
8:18). d) avar et brit = transgredir o quebrantar un pacto (2 Rey.
18:2). e) baaléi brit/anshéi brit = aliados (Gén. 14:13; Abd. 7).
1287 תיִרֹבּ Jabón, lejía (Jer. 2:22; Mal. 3:2).
1288 (I) ךרב QAL: Arrodillarse, hincar las rodillas (Sal. 95:6). — Impf. הָכְרְבִנ; Vaif. ךְַרְבִיַּו.
HIFIL: Hacer arrodillar (Gén. 24:11). — Impf.vaif. ךְֵרְבַיַּו.
— (II) ךרב
QAL: Sólo el Part.pas.: 1) Ser bendito (Gén. 27:29). 2) Ser bendito o
alabado (Sal. 72:18; sólo para referirse a Dios). — Part.pas. ךְוּרָבּ;
Const. ךְוּרְבּ; Fem. הָכוּרְבּ; Pl.const. יֵכוּרְבּ.
NIFAL: Ser bendito (Gén. 12:3). — Perf. וּכְרְבִנ.
PIEL: 1)
Bendecir, conferir capacidad para existir plenamente (Gén. 1:28). 2)
Bendecir, declarar a una persona como provista de capacidad para vivir
plenamente (Gén. 27:27). 3) Bendecir: Con respecto a Dios equivale al
verbo “alabar” (Gén. 24:48). 4) Eufemismo por “maldecir” (Job 2:9; 1
Rey. 21:10, 13). — Perf. ךְַרֵבּ, ךְֵרֵבּ; Vep. יִתְּכַרֵבוּ; Suf.
ךְָכַרֵבּ; Impf. ךְֵרָבְתּ; Suf. ךְָכֶרָבְי; Vaif. ַוךְֶרָבְי; Inf.
ךְֵרָבּ, ךְוֹרָבּ; Suf. וֹכְרָֽבּ; Impv. יִכֲרָב; Part. ךָיֶכְרָֽבְמ.
PUAL: Ser bendito o alabado (2 Sam. 7:29) — Impf. ךְַרֹבְי; Part. ךְָרֹבְמ.
HITPAEL: 1)
Ser bendito uno con respecto a otro (Gén. 26:4). 2) Bendecirse (Deut.
29:19). — Perf. ךְֵרָבְּתִה; Impf. ךְֵרָבְּתִי; Part. ךְֵרָבְתִמ.
1289 (AR I)
ךרב PEAL: Arrodillarse, hincarse de rodillas (Dan. 6:11/10; otros
traducen aquí: “bendecía de rodillas”. Ver abajo II). — Part. ךְֵרָבּ.
— (AR II) ךרב PEAL: Ser bendito (Dan. 3:28). — Part.pas. ךְיִרָבּ.
PAEL: Bendecir (Dan. 2:19). — Perf. ךְִרָבּ, תֵכְרָֽבּ; Part.pas. ךְַרָבְמ.
1290 ךְֶרֶבּ
Rodilla: a) li tijrá kol bérej = delante de mí se doblará toda rodilla
(Isa. 45:23). b) Posiblemente en Eze. 7:17 y 21:12 la expresión ve-jol
birkáyim teléjnah máyim, que la RVA traduce “todas las rodillas se
escurrirán como agua”, se refiere a que las rodillas van a chorrear con
la orina incontrolada, a causa del pánico. — Dual: םִיַכְּרִבּ; Const.
יֵכְּרִבּ; Suf. ויָכְּרִבּ.
1291 (AR) ךְַרְבּ Rodilla (Dan. 6:11/10). — Pl.suf. יִהוֹכְרִבּ.
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
1293
הָכָרְבּ 1) Bendición (Gén. 27:12). 2) Presente u obsequio acompañado de
una bendición (Gén. 33:11). 3) Paz hecha mediante capitulación y
acompañada de alguna fórmula de bendición asú ití berajáh = haced
conmigo la paz (2 Rey. 18:31).
1295 הָכֵרְבּ Estanque (2 Rey. 18:17). — Const. תַכֵרְבּ; Const.pl. תוֹכֵרְבּ.
1297 (AR) םַרְבּ Pero, no obstante (Dan. 2:28; Esd. 5:13).
— םיִמֹרְבּ En Eze. 27:24 la RVA ha traducido guinzéi beromím como tapices de colores.
1299 קרב QAL: Despedir relámpagos (Sal. 144:6). — Impv. קוֹרְבּ.
1301 קָרָבּ
Relámpago: beráq jarbí = el relámpago de mi espada = mi reluciente
espada (Deut. 32:41). — Const. קַרְבּ; Pl. םיִקָרְבּ; Suf. ויָקָרְבּ.
* 1303 ןֳקְרַבּ Cardo (Jue. 8:7). — Pl. םיִנֳקְרַבּ.
1304 תַקְרָֽבּ Berilo (Eze. 28:13).
— תֶקֶרָבּ Berilo (Exo. 28:17).
1305 (I) ררב
QAL: Eliminar tras una purga (Eze. 20:38). 2) Probar (Ecl. 3:18). 3)
Seleccionar, escoger: tson shesh berurót = seis ovejas escogidas (Neh.
5:18). — Perf. יִתוֹרָבּ; Inf.suf. םָרָבְל; Part.pas. םיִרוּרְבּ,
תוֹרֻרְבּ.
NIFAL: Purificarse (Isa. 52:11). — Impv. וּרָֽבִּה.
PIEL: Limpiar (Dan. 11:35). — Inf. רֵרָבּ.
HIFIL: Limpiar (Jer. 4:11). — Inf. רַֽבָה.
HITPAEL: Ser limpiado (Dan. 12:10). — Impf. וּרֲרָֽבְּתִי.
QAL: Afilar (Isa. 49:2). — Part.pas. רוּרָבּ.
HIFIL: Afilar (Jer. 51:11). — Impv. ורבה.
— םַגַּשְׁבּ En Gén. 6:3; Ver bajo םַגּ.
1309
הָרוֹשְׂבּ 1) Noticia (2 Sam. 18:20). 2) Buenas noticias (2 Rey. 7:9).
3) Recompensa dada al mensajero: le-titó lo besoráh = para darle su
recompensa (2 Sam. 4:10; la RVA traduce: “en pago de sus buenas
noticias”). — Var. הָרשְׂבּ.
1310 לשׁב QAL: 1) Estar maduro (Joel 4:13/3:13). 2) Cocinar (Eze. 24:5). — Perf. לַשָׁבּ.
PIEL: Cocer,
asar, hervir, hornear (Deut. 16:7; 1 Rey. 19:21; 2 Sam. 13:8). — Perf.
ָתְּלַשִּׁבּ; Impf. לֵשַּׁבְתּ; Impv. וּלְשַׁבּ; Inf. לֵשַּׁבּ; Part.
םיִלְשַּׁבְמ.
PUAL: Ser cocido (Exo. 12:9). — Perf. הָלָֽשֻׁבּ; Impf. לַשֻּׁבְי; Part. לָשֻּׁבְמ.
HIFIL: Madurar (Gén. 40:10). — Perf. וּליִשְׁבִה.
1311 לֵשָׁבּ Cocido, hervido (Exo. 12:9). — Fem. הָלֵשְׁבּ.
1312 םָלְשִׁבּ En Esd. 4:7 la RVA toma esta palabra como nombre: Bislam. Otros leen םִיַלָשׁוּויִבּ, “sobre Jerusalén”.
1314 םֶשֹׂבּ
1) Especia aromática (Cant. 5:13). 2) Perfume, aroma: a) qinemón bésem =
canela aromática (Exo. 30:23). b) qenéh bósem = caña aromática (Exo.
30:23). — Suf. יִמָשְׂבּ; Pl. םיִמָשְׂבּ; Pl.suf. ויָמָשְׂבּ.
1316 ןָשָׁבּ
En Deut. 33:22 y Sal. 68:22, aunque se ha tomado esta palabra como
toponimia, Basán, la evidencia del ugarítico indica que se refiere a una
serpiente mitológica (Ug. bṯn) cuyos dominios eran las profundidades
del mar.
1317 הָנְשָׁבּ En Oseas 10:6 esta palabra es traducida como “vergüenza” por su parecido con תֶשֹׁבּ o con הָשׁוּבּ (Ver allí).
Ug. Ugarítico.
1318 סשׁב En Amós 5:11, en lugar de וֹבּםֶכְסַשׁ se sugiere leer םֶכְסוֹבֶשׁ, “que pisoteáis” (Ver bajo סוב).
1319 רשׂבּ
PIEL: Informar, llevar o traer noticias. El término ha llegado a
referirse exclusivamente a buenas noticias (Nah. 2:1/1:15). — Perf.
רַשִּׂבּ; Impf. וּרֵֽשַּׂבְי; Impv. ְשַּׂבּוּר; Inf. רֵשַּׂבּ; Part.
רֵשַּׂבְמ.
HITPAEL: Ser informado, recibir noticias (2 Sam. 18:31). — Impf. רֵשַּׂבְּתִי.
1320 רָשָׂבּ
1) Carne como alimento (1 Sam. 2:13). 2) Carne de seres vivos (Gén.
2:21). 3) Ser mortal, tanto hombre como animal (Ver nota RVA para Gén.
6:13 e Isa. 40:6). 4) Cuerpo (Sal. 63:2; Ver nota RVA). 5) Parte del
cuerpo, como la piel, el prepucio, los genitales, etc.: a) En Sal.
102:6/5 debe traducirse: “Mis huesos se han pegado a mi piel”, en lugar
de “a mi carne”. b) En Gén. 17:11 la expresión besár orláh se traduce
“prepucio”, en lugar de “carne de prepucio”, el cual es todo piel. c) En
Lev. 15:1 y 19 basar se traduce “cuerpo” pero se alude a los genitales.
De la misma manera, besár erváh en Exo. 28:42, que se traduce
“desnudez” es una alusión eufemística a la región púbica. — Const.
רַשְׂבּ; Suf. יִרָשְׂבּ; Pl. םיִרָשְׂבּ.
1321 (AR) רַשְׂבּ Carne (Dan. 7:5). — Det. אָרְשִׂבּ.
— הָֹרשְׂבּ Ver הָרוֹשְׂבּ.
1322 תֶשֹׁבּ
1) Vergüenza (1 Sam. 20:30). 2) Término que remplaza al nombre de Baal
en Jer. 3:24; 11:13 y Ose. 9:10 y en nombres de personas como en 2 Sam.
2:8 (Isboset = Isbaal).
1323 (I)
תַבּ 1) Hija (Gén. 11:29). 2) Nieta (2 Rey. 8:26; Ver nota RVA). 3)
Mujer (Gén. 30:13). En Mal. 2:11, bat el nejár = hija de un dios
extraño, es una mujer que rinde culto a un dios extranjero. En 1 Sam.
1:16, bat bliyáal = una mujer impía. 4) Una mujer que pertenece a
determinado pueblo (Gén. 27:46; Ver nota RVA). 5) Indica edad (Fem.):
bat tish’ím shanáh = mujer de noventa años (Gén. 17:17). 6)
Personificación de una ciudad: bat Tsion = Sion o Jerusalén (Isa. 1:8).
7) Aldea (Núm. 21:25). 8) Metaf.: a) benót ha-shir = hijas del canto, es
decir, melodías (Ecl. 12:4; Ver nota RVA). b) bat áyin= hija del ojo,
es decir, pupila (Sal. 17:8). — Suf. יִתִּבּ; Pl. תוֹנָבּ; Const.
תוֹנְבּ; Suf. יַתנ׳ְבּ.
— (II) תַבּ
En 2 Rey. 23:7 la RVA traduce esta palabra como “tejido”, debido al
verbo גרשׂ del contexto. Posiblemente deba traducirse “batas” (del árabe
battum). — Const. יֵתָּבּ (léase יֵתַּבּ).
1324 (III) תַבּ Bato, medida de capacidad (1 Rey. 7:26; Ver nota RVA y Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB).
* 1325 (AR) תַבּ Bato (Esd. 7:22). — Pl. ןיִתַּבּ.
1326 התב En
Isa. 5:6 la RVA traduce “desolación” pero Stutt. sugiere leer
וּהֵתיִבְּשַׁאְו, “la haré cesar”, en lugar de הָתָב והֵתיִשֲׁאַו.
* 1327 הָתַּבּ Escarpado (Isa. 7:19). — Pl. תוֹתַּבּ.
1330
הָלוּתְבּ 1) Mujer virgen (Gén. 24:16). 2) Personificación de una ciudad
o pueblo: a) betulát Israel = la virgen de Israel, es decir, la capital
a la cual ningún pueblo ha conquistado (Jer. 18:13). b) betulát bat
Tsion = virgen hija de Sion, es decir, Jerusalén (2 Rey. 19:21). —
Const. תַלוּתְבּ; Pl. תוֹלוּתְבּ.
1331 םיִלוּתְבּ Virginidad (Deut. 22:14). — Const. יֵלוּתְבּ; Suf. ָהיֵלוּתְבּ.
— םֶהיֵתֹבּ
En 2 Crón. 34:6 la expresión םֶהיֵתֹבּ רַחְבּ ha sido traducida por la
RVA según el Qere, םֶהיֵתֹבְרָחְבּ, “en sus ruinas”.
— * םיִתָבּ Ver I תַבּ.
1333 קתב PIEL: Masacrar (Eze. 16:40). — Perf.suf. ךְוּקְתִּבּ.
1334 רתב QAL: Partir en dos (Gén. 15:10). — Perf. ָֽתָבּר.
PIEL: Partir en dos (Gén. 15:10). — Impf.vaif. רֵתַּבְיַו.
1335 (I) רֶתֶבּ Mitad, pieza de carne sacrificial: ish bitró = cada mitad (Gén. 15:10). — Suf. וֹרְתִבּ.
* 1336 רֶתֶבּ En Cant. 2:17 la RVA traduce: “especias”. Otros tratan esta palabra como toponimia: Betar.
1338 ןוֹרְתִבּ En 2 Sam. 2:29 la RVA traduce como toponimia: Bitrón. Otros traducen “cañada”.






















DESCARGAR PDF

INTRODUCCIÓN

Hebreo
Bíblico para Principiantes puede ser estudiado de varias maneras. El
libro cubre todos los elementos básicos de la gramática hebrea. Se puede
estudiarlo de manera intensiva (cuatro o cinco horas por semana) y así
terminarlo todo en un año escolar. O se podría alargar el curso sobre
dos años, o acortar el curso quitando la lectura de Jonás y combinando
algunas de las lecciones.

Sugerimos la posibilidad de que el
estudiante presente exámenes después de las Lecciones 10, 20, 30, 40,
50, 59, 69, 77, 83, 88, y 98.






















א

— א La letra Alef toma su nombre de la palabra hebrea álef, que significa “toro”.

1
בָא 1) Padre (Gén. 2:24). 2) Antepasado: abuelo, bisabuelo, etc. (Gén.
28:13). 3) Ancestro de una tribu o nación (Gén. 10:21). 4) Fundador de
un grupo o gremio (Gén. 4:20). 5) Protector de los débiles (Sal.
68:6/5). 6) Expresión de reverencia a un sacerdote (Jue. 17:10), profeta
(2 Rey. 6:12), rey (1 Sam. 24:12) o Dios (Deut. 32:6). 7) Padre u
originador (Job 38:28).






















ב

ב La Beit toma su nombre de la palabra תִיַבּ Casa, templo, palacio.


בּ En, con, por, dentro, entre, contra, ante. Se vocaliza: ְבּ, ֵבּ,
ֶבּ, ִבּ, ַבּ, ָבּ (Ver Hebreo Bíblico, págs. 419–422). Con sufijo se
vocaliza: יִבּ, ךְָבּ (ךָֽבּ, הָכְבּ), ךְָבּ, וֹבּ, הָּבּ, וּנָבּ,
םֶכָבּ, ןֶכָבּ, םֶהָבּ (םָבּ, הָמֵהָבּ), ןֵהָבּ.






















ג


ג El nombre de la letra Guímel es la palabra cananea que significa
“camello”. Su forma original es la figura de la giba de un camello.

1341 אֵגּ Soberbio. En Isa. 16:6 se sugiere leer חֶאֵגּ (Comp. Jer. 48:29).

1342 האג QAL: Crecer, enaltecerse (Job 8:11; Exo. 15:1). — Perf. הָאָגּ; Impf. הֶאְגִי; Inf. הֹאָגּ.

1344 הָאֵגּ Soberbia (Prov. 8:13).

1343 הֶאֵגּ Soberbio (Jer. 48:29).

1346 הָוֲאַגּ 1) Soberbia (Isa. 9:8/9). 2) Magnificencia (Sal. 68:35/34). 3) Braveza (Sal. 46:4/3). — Const.






















ד


ד La letra Dálet toma su nombre de la palabra que significa “puerta” o
“entrada”. Sugiere la entrada de una tienda o el delta que forma un río
al entrar al mar.

1668 (AR) אָדּ Esta (Ver mas. הָנְדּ). — a) da le-da = una contra la otra (Dan. 5:6). b) da minda = una de otra (Dan. 7:3).

1669 באד QAL: Languidecer (Jer. 31:25). — Perf. הָבֲאָֽדּ; הָבֲאַדּ.

1670 הָבָאְדּ Desesperación, desaliento (Job 41:14/22).

* 1671 ןוֹבָאְדּ Desesperación (Deut. 28:65). — Const. ןוֹבֲאַדּ.
























ה


ה En el hebreo esta letra adquirió el carácter de algo sagrado. Desde
tiempos bíblicos simboliza lo divino, es un elemento teofórico en
nombres como el de Abraham y en muchos otros que contienen abreviados el
Tetragramaton sagrado הוהי.

— ה Art. def.: el, la, los, las, vocalizado ַה, ָה, ֶה. Sobre su vocalización ver Hebreo Bíblico,

— ה Partícula de interrogación vocalizada ֲה, ַה, ֶה.
























ו

— ו El nombre de la Vav significa “gancho”.


ו Vav conjuntiva: 1) y (Gén. 1:2). 2) o (Gén. 26:11). 3) así (Prov.
25:25). 4) pero (Gén. 17:21). Se vocaliza: ְו, וּ, ָו, ֶו, ֵו, ִו (sobre
las reglas de su vocalización ver Hebreo Bíblico, págs 422–424).


ו Vav consecutiva que aparece como prefijo en las formas Vepaal
(Perfecto consecutivo) y Vaifal (Imperfecto consecutivo). Se vocaliza
ְו, וּ, ַו, ִו (ver las reglas de su vocalización en Hebreo Bíblico,
págs 425–426).
























ז

— ז Se conjetura que haya representado algún tipo de arma.

2061 בֵאְז Lobo (Gén. 49:27). — Pl. םיִבֵאְז; Const. יֵבֵאְז.

2063 תאֹז Esta (Fem. de הֶז).

2064 דבז QAL: Dar un regalo (Gén. 30:20). — Perf.suf. יִנַדָבְז.

2065 דֶבֵז Regalo (Gén. 30:20).

2070 בוּבְז Mosca (Isa. 7:18). — Pl.const. יֵבוּבְז (Ver también bajo בוּבְז לַעַבּ).

* 2071 לוּבָז Part.pas. de לבז. — Const. לוּבְז (Ver allí).

2074 ןוּלוּבְז Zabulón. En Gén.
























ח

2243 בֹח Seno, bolsa en el vestido, a la altura del pecho (Job 31:33). — Suf. יִבֻּח.

2244
אבח NIFAL: 1) Esconderse (Gén. 3:10). 2) Ser escondido, ser protegido
(Job 5:21). — Perf. אָבְּחֶנ; Impf. אֵבָחֵתּ; Inf. אֵבָחֵה; Part.
אָבְּחֶנ, םיִאְבְּחֶנ.

PUAL: Tener que esconderse (Job 24:4). — Perf. וּאְבֻּח.

HIFIL: Esconder (1 Rey. 18:4). — Perf.suf. יִנָֽאיִבְּחֶה; Impf.vaif. יִנֵאיִבְּחַיַּו.

HOFAL: Estar escondido (Isa. 42:22). — Perf. וּאָֽבְּחָה.
























ט

2868
(AR) באט PEAL: Ser o estar bueno, ser o estar alegre, con Prep. לַע:
teév alóhi = le fue bueno = se alegró (Dan. 6:24). — Perf. בֵאְט.

— אטאט PILPEL: Barrer (Isa. 14:23). — Perf.vep.suf. ָהיִתאֵטאֵטְו.

2869 (AR) בָט Bien, bueno (Esd. 5:17). Heb. וֹטב.

— * הָבִּט ¿Palabra? (Neh. 6:19). Ver ויָתֹבוֹט.

2871 םיִלוּבְט Turbante (Eze. 23:15).

2872 רוּבַּט Ombligo, centro (Eze. 38:12). En Jue.
































Cargando
FACULTAD DE TEOLOGÍA Y DOCTRINA Y OBRERO PEREGRINO. Plantilla Dynamic Views. Imágenes de la plantilla de Nikada. Tecnología de Blogger.

No hay comentarios:

Publicar un comentario